Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Women therefore constitute a lower attrition risk than men at most levels on contracts of one year or more and may therefore yield savings for the system. Поэтому женщины представляют более низкий риск естественной убыли по сравнению с мужчинами на большинстве уровней должностей при работе по годичным и более длительным контрактам и могут, вследствие этого, обеспечить экономию для системы.
Some statistics indicate that in June and July 2012 more than 75 girls under 10 were forced to marry much older men. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что в июне и июле 2012 года более 75 девочек в возрасте моложе 10 лет были принуждены к браку со значительно более старшими мужчинами.
The gender gap is remarkably consistent across countries and contexts: women have less access than men to agricultural assets, inputs and services and to rural employment opportunities. Этот гендерный разрыв с удивительным постоянством наблюдается в разных странах и условиях: женщины имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами доступ к сельскохозяйственным активам, вводимым ресурсам и услугам, а также к возможностям трудоустройства на селе.
Are women eligible to be candidates for elected positions on the same terms as men? Имеют ли женщины право выступать кандидатами на выборные должности на равных с мужчинами условиях?
If women are unable to enjoy a particular human right on an equal basis with men, this is unequivocally a violation of the right in question. Если женщины не могут пользоваться конкретным правом человека на равноправной основе с мужчинами, это является явным свидетельством нарушения конкретного права.
Work was ongoing with men and boys generally, as well as with opinion leaders, to find alternative rites of passage. С мужчинами и мальчиками, а также с авторитетными лидерами, формирующими общественное мнение, проводится работа по поиску альтернативных обрядов инициации.
Women in the DPRK have equal rights with men and fully enjoy their independent and creative life in all sectors of society. В КНДР женщины пользуются равными с мужчинами правами и вполне наслаждаются самостоятельной и творческой жизнью во всех сферах общественной жизни.
Of these, one was a woman and two were boys aged 15 and 16; the rest were men. В их числе была одна женщина и два мальчика в возрасте 15 и 16 лет, все остальные были мужчинами.
While the need to raise new funds for activities involving men and boys was also suggested, a more cost-effective approach would be to integrate the role of men and boys into all gender equality policies and strategies. Был затронут вопрос о необходимости мобилизации дополнительных ресурсов на работу с мужчинами и мальчиками, но при этом отмечено, что с точки зрения затрат больший эффект принесло бы внедрение гендерного подхода во все политику и стратегии обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Approximately 16,000 of the jobs taken by men were in the public administration sector, which thus accounted for roughly 33 per cent of all new job openings filled by men. Приблизительно 16000 рабочих мест, занятых мужчинами, приходились на сектор государственного управления, что составляет примерно 33 процента всех новых рабочих вакансий, заполненных мужчинами.
She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men. Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами.
Women would tend to receive a lower pension than men since their age of retirement was five years below the age of retirement for men and their life expectancy was longer. Женщины, как правило, будут получать меньшую пенсию по сравнению с мужчинами, поскольку их возраст выхода на пенсию на пять лет меньше, чем возраст выхода на пенсию мужчин, а их продолжительность жизни является большей.
In urban areas, while there are proportionately more women than men, the femininity ratio declined from 108 women in 1992 to 106 for every 100 men in 2002. В городских районах даже при наличии большего числа женщин по сравнению с мужчинами доля женщин сокращалась: со 108 женщин на каждые 100 мужчин в 1992 году до 106 женщин на каждые 100 мужчин в 2002 году.
The new private market economy retained male-dominated industries and provided better opportunities for men, leading to unemployment rates of up to 80 per cent for women and a 40 per cent reduction in wages comparable to men. Новая экономика частного рынка сохранила доминирующие позиции мужчин в различных отраслях и обеспечила для них более широкие возможности, что привело к росту уровня безработицы среди женщин до 80 процентов и к сокращению заработной платы женщин на 40 процентов по сравнению с мужчинами.
States parties are required to take measures to ensure that women have equal access with men to credit and loans, as well as equal access to family benefits, under the same conditions as men. Государства-участники должны принимать меры с тем, чтобы женщины могли наравне с мужчинами иметь доступ к кредитованию и займам и пользоваться на таких же условиях, как и они, семейными пособиями.
Although better qualified (working women in 2003 had an average of 7.8 years of schooling as compared with 6.8 for working men), women still earn a consistently lower pay than men. Хотя женщины имеют более высокий уровень образования (работающие женщины в 2003 году в среднем имели 7,8 года школьного образования по сравнению с работающими мужчинами, для которых этот показатель равнялся 6,8 года), их заработная плата неизменно ниже заработной платы мужчин.
Even when women have the same education as men and even in branches where there are almost exclusively women, men have greater chances of becoming managers and executives. Даже в тех случаях, когда женщины имеют одинаковый с мужчинами уровень образования, и даже в тех отраслях, в которых трудятся почти одни женщины, мужчины имеют более высокие шансы стать руководителями или администраторами.
The men:women coefficient it represents is equivalent to 1.15 women per 1 man, or 115 women infected for every 100 men. Соотношение между мужчинами и женщинами составляет 1,15 женщин на одного мужчину, то есть на 100 инфицированных мужчин приходится 115 инфицированных женщин.
The report states that although, in principle, women have the right and the possibility to represent their Government at the international level and participate in the work of international organizations on equal terms with men, 93 per cent of representatives of diplomatic missions are men. В докладе говорится, что, хотя, в принципе, женщины имеют право и возможность представлять правительство на международной арене и участвовать в работе международных организаций наравне с мужчинами, доля мужчин среди дипломатических работников в представительствах за рубежом составляет 93 процента.
Women also work part-time to a much higher extent than men and significantly more women than men are employed under temporary contracts. Кроме того, женщины гораздо чаще по сравнению с мужчинами работают в режиме неполного рабочего дня, и значительно чаще работают по временным контрактам.
The creation of a new job market in those industries would mean that women were not competing with or taking jobs from men. Создание нового рынка труда в этих отраслях будет означать, что женщинам не придется состязаться с мужчинами или отнимать у них рабочие места.
Several factors account for the high vulnerability of women compared with men in the growth and development process: Более высокая уязвимость женщин по сравнению с мужчинами в процессе роста и развития объясняется несколькими факторами:
Gender: the social attributes associated with being male and female and the relationships between women, men, girls and boys. Гендера: совокупность социальных характеристик, ассоциирующихся с мужчиной и женщиной, и отношениями между женщинами, мужчинами, девочками и мальчиками.
She cited the exemplary community work in that regard being done by men and boys in Malawi. В качестве примера она приводит прекрасную работу на уровне общины, проводимую в этом отношении мужчинами и мальчиками в Малави.
For the first time in its history, Peru had as many women with ministerial portfolios as men, including the Minister for Foreign Affairs. Впервые в истории Перу женщины получили равное с мужчинами количество министерских портфелей, в том числе министра иностранных дел.