Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинами

Примеры в контексте "Men - Мужчинами"

Примеры: Men - Мужчинами
Only then will women and girls have the same opportunities as men and boys in access to full employment and decent work. Только в этом случае женщины и девочки будут иметь одинаковые с мужчинами и мальчиками возможности доступа к полной занятости и достойной работе.
In 2009, it took on average six months for unemployed men to find work and seven months for women. Среднее время поиска работы безработными мужчинами в 2009 году составило 6 месяцев, женщинами - 7 месяцев.
A marked feature of the country's marriage structure is the disproportionately high number of widows and divorced or separated women compared with men. Особенностью брачной структуры населения Кыргызстана является преобладание числа вдов и разведенных (разошедшихся) среди женщин по сравнению с мужчинами.
The Constitution of Romania, as republished, provides in article 41 that women are entitled to equal pay for equal work as men. В статье 41 повторно опубликованной Конституции Румынии предусматривается, что женщины имеют право на равное с мужчинами вознаграждение за равный труд.
Even the measures undertaken by the Government to implement salary fixing mechanisms are subject to whether the work is done by men or women. Даже при принятии мер по реализации механизмов установления зарплаты правительство учитывает, выполняется эта работа мужчинами или женщинами.
In other cases, they have negotiated with men for quotas of women participants, creating offices or secretariats for women or families. В определенных ситуациях они вели переговоры с мужчинами об установлении квот для участия женщин, создавая отделения или секретариаты по делам женщин или семьи.
These challenges essentially put women at a disadvantaged position (relative to men) in so far as realising their full potential and freedoms is concerned. Эти проблемы, по существу, ставят женщин в неблагоприятное положение (по сравнению с мужчинами) в том, что касается полной реализации их возможностей и полного осуществления их свобод.
In addition to these constitutional provisions, the Government has adopted specific labour regulations aimed at ensuring that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. В дополнение к этим конституционным положениям правительство приняло конкретные положения о труде, направленные на обеспечение того, чтобы женщины пользовались правами на трудоустройство наравне с мужчинами.
However, nowadays women still have a lower employment rate, work more in part-time, and earn less than men. Однако и в настоящее время женщины характеризуются низким уровнем занятости, работой в режиме неполного рабочего дня и более низкой по сравнению с мужчинами оплатой труда.
In general, women are placed in less privileged positions in the economy, earn less than men, and work under more precarious conditions. В целом в экономической области по сравнению с мужчинами женщины находятся в менее выгодном положении: они работают на более низких должностях и зарабатывают меньше, чем мужчины, для них характерна неустойчивая занятость.
CEDAW recommended that Italy take targeted measures to ensure that women working in rural areas had real possibilities to benefit from economic empowerment and equal opportunities with men. КЛДЖ рекомендовал Италии принять целенаправленные меры для предоставления женщинам, работающим в сельских районах, реальных шансов воспользоваться расширением экономических прав и равными возможностями с мужчинами.
Women receive full therapeutic services on an equal footing with men, in addition to maternity and female health care benefits Женщины наравне с мужчинами пользуются всеми видами медицинского обслуживания, а также услугами по родовспоможению и сопутствующими медицинскими услугами.
Predominantly undertaken by women, those responsibilities could hamper women's ability to participate in education and work on an equal basis with men. Эти обязанности, которые главным образом возлагаются на женщин, могу ограничить возможности женщин в плане получения образования и занятия трудовой деятельностью наравне с мужчинами.
The Committee is particularly concerned that by law women are denied equal rights with men with respect to nationality (arts. 2, 3 and 26). Комитет особенно озабочен тем, что, согласно законодательству, женщины лишены равных с мужчинами прав, в том что касается гражданства (статьи 2, 3 и 26).
Please indicate whether women are eligible to vote and to be candidates for all elections in the State party on an equal basis with men. Просьба указать, имеют ли женщины право голосовать и выдвигать свои кандидатуры на всех выборах в государстве-участнике на равноправной основе с мужчинами.
As women have equal access as men to public services, employment and such, the need for temporary special measures, as yet, has not arisen. Учитывая то, что женщины имеют равные с мужчинами права в плане доступа к государственной службе, трудоустройства и т. п., необходимость в принятии временных специальных мер как таковых не обсуждалась.
China's Electoral Law, Education Law and Employment Promotion Law, among others, ensure that ethnic minority women enjoy equal rights with men. Среди прочего законы Китая о выборах, образовании и содействии трудоустройству гарантируют женщинам из этнических меньшинств равные с мужчинами права.
In light of this fact, China has actively promoted women's employment and entrepreneurship on an equal footing with men, while continuing to improve the social security system. Ввиду данного обстоятельства Китай активно содействовал женской занятости и предпринимательству на равной с мужчинами основе, одновременно продолжая совершенствовать систему социального обеспечения.
The indicators would all include comparisons of women relative to men; все эти показатели должны включать сопоставления между мужчинами и женщинами;
Women are main implementers of many decisions that are made by men in the communities. многие решения, принимаемые мужчинами на уровне общин, в основном реализуются женщинами;
The State's policies are designed to ensure women the same social and economic rights as men, as follows: Государственная политика направлена на предоставление женщинам социальных и экономических прав наравне с мужчинами, таких как:
Equally, parties are formed by men whose agenda with regard to women is not known until elections are won and lost. Кроме того, партии формируются мужчинами, и их платформы в деле защиты интересов женщин остаются неизвестными до победы или поражения на выборах.
(d) The Goals do not work with men to address and remove any stereotypes of women that they may have. Цели не направлены на работу с мужчинами в плане устранения каких-либо стереотипов, которые у них могут быть по отношению к женщинам.
Subsequently, laws and policies have been drafted and adopted to ensure that women have the same opportunities as men so as to achieve their full potential. В дальнейшем были подготовлены и утверждены законы и политика, позволяющие женщинам иметь равные с мужчинами возможности для полной реализации своего потенциала.
When societies view women as inherently inferior to men, progress in health-care, education, development, and the promotion of human rights suffer. Когда общество относится к женщинам как изначально низшим по положению по сравнению с мужчинами, это оказывает негативное воздействие на прогресс в системе здравоохранения и образования, в развитии и продвижении прав человека.