Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
(c) To support the electoral processes and ensure credible and democratic elections, including through supervision or other means; с) поддержать избирательные процессы и обеспечить проведение заслуживающих доверия демократических выборов, в том числе посредством наблюдения или иными средствами;
At its eleventh session, the Commission on Sustainable Development asked its secretariat to make information on registered partnerships available through a database accessible to all interested parties, via the official web site and other means. Комиссия по устойчивому развитию на своей одиннадцатой сессии предложила секретариату обеспечивать доступ к имеющейся у него информации о зарегистрированных партнерствах путем ее включения в базу данных, доступную для всех заинтересованных сторон, через официальный веб-сайт и иными средствами.
The purpose of the report is to provide a formal record for the information of Governments, international organizations and major groups that supported the Forum process and its secretariat, including contributions to the Trust Fund or through other means. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы официально отразить информацию, полученную от правительств, международных организаций и основных групп, поддерживающих деятельность Форума и его секретариата и, в частности, вносящих взносы в Целевой фонд или оказывающих содействие другими средствами.
They also noted that monitoring, assessment and reporting was a valuable means for sharing experience in lessons learned Они также отметили, что контроль, оценка и отчетность являются важными средствами для обмена практическим опытом;
To help solve these problems, a National Commission for the Rehabilitation of Survivors was established at the beginning of the year, in implementation of the Arusha Agreement, but lacks the means to fulfil its mission. С тем чтобы помочь в решении всех этих проблем, в начале года в соответствии с Арушскими соглашениями была учреждена Национальная комиссия по оказанию помощи пострадавшим, однако она не располагает достаточными средствами для осуществления разработанной программы.
From a financial perspective, it must be recalled that some States Parties, particularly developing countries, do not possess the financial means to destroy their stockpiles of anti-personnel mines given pressing needs in other areas. В финансовом разрезе надо напомнить, что некоторые государства-участники, и в частности развивающиеся страны, не располагают финансовыми средствами для уничтожения своих запасов противопехотных мин, с учетом экстренных нужд в других сферах.
The programme provides operational flexibility in responding rapidly to new and emerging needs of Member States, as well as affording implementing entities the necessary means to adopt a multisectoral approach in the delivery of development activities by the United Nations Secretariat. В рамках программы обеспечивается оперативная гибкость в быстром реагировании на новые и возникающие потребности государств-членов, а также в наделении учреждений-исполнителей необходимыми средствами для эффективного обеспечения многосекторального подхода к осуществлению деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в области развития.
The content of this letter is yet another solid piece of evidence of Armenia's annexationist intentions and its unwillingness to settle the conflict in accordance with international law, by political means and in a constructive manner. Содержание этого письма служит еще одним веским доказательством намерений Армении аннексировать эти территории и ее нежелания урегулировать конфликт в соответствии с нормами международного права, политическими средствами и в конструктивном порядке.
The activities of these individuals and organizations must be addressed urgently by all legitimate means possible in order to allow communities to live in peace and prosperity, rather than in fear of crime and hostility. Деятельность этих лиц и организаций необходимо незамедлительно пресечь всеми возможными законными средствами, с тем чтобы общины могли жить в мире и процветании, а не в страхе перед преступностью и враждебностью.
The Sectoral Initiative did not have the means required to fulfil such a complex task (part 2 of the Terms of reference); Секторальная инициатива не располагает средствами для выполнения такой сложной задачи (часть 2 Круга ведения);
(Number of countries where persons of concern are not able to return with means of livelihood or productive assets) (число стран, в которые нуждающиеся в помощи лица не могут вернуться со своими средствами к существованию или производительным капиталом)
(b) To remove physical and non-physical barriers to the smooth and efficient movement of goods by all means of transport across borders; Ь) для устранения физических и нефизических барьеров, мешающих беспрепятственному и эффективному передвижению товаров через границы всеми транспортными средствами;
Urgent telecommunications needs were first met by satellite-based means, while 25,000 persons were mobilized to restore the telecommunications facilities that had been seriously damaged. Насущные потребности в связи сначала удовлетворялись спутниковыми средствами; при этом было мобилизовано 25000 человек для восстановления инфраструктуры связи, которая была сильно повреждена.
Meanwhile, while the Conference on Disarmament is still seeking its role, we would be well advised to complement the process with other means to advance our thinking. Между тем, пока Конференция по разоружению все еще ищет свою роль, нам было бы вполне целесообразно дополнить процесс другими средствами, чтобы продвигать свои размышления.
Thus, the emphasis of the language aspect in this document should not be considered as unnecessary, as attaining the aforementioned aims with other means would not be possible. Поэтому акцент на языковом аспекте в данном документе не следует считать излишним, ибо достижение упомянутых выше целей иными средствами невозможно.
People living in extreme poverty prioritize decent and stable work as offering the means to provide for one's family and to live a good life. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, уделяют первостепенное значение достойной и стабильной работе как шансу обеспечить средствами к существованию свои семьи и жить нормальной жизнью.
This means that public transit authorities should make conventional transit systems as accessible and barrier free as possible and where users are still unable to access these facilities, to provide other parallel transit options. Это означает, что руководство общественного транспорта должно обеспечивать доступность обычных транспортных систем в максимальной степени, а когда клиенты все же не могут воспользоваться этими средствами, предусмотреть другие вспомогательные транспортные решения.
It will strengthen the means for monitoring and raising standards in other key areas of assistance and service delivery, such as reintegration, shelter and the provision of basic domestic and hygiene items. Оно усовершенствует механизмы контроля и повышения стандартов в других ключевых направлениях помощи и обслуживания, таких как реинтеграция, обеспечение жильем и основным домашним инвентарем и средствами гигиены.
For some of the groups that are the most vulnerable today, this means protecting existing access to land, water, grazing or fishing grounds, or forests, all of which may be productive resources essential for a decent livelihood. З. Для отдельных наиболее уязвимых на сегодняшний день групп это означает защиту существующего доступа к земельным, водным ресурсами, пастбищам, районам рыбного промысла либо лесам, все из которых могут являться средствами производства, необходимыми для обеспечения им достойной жизни.
This incident shows that Cuban citizens are seeking to leave the country by all means available, even illegal ones, and go to other countries in the region. Данный инцидент свидетельствует о том, что кубинские граждане пытаются всеми, даже нелегальными средствами, выехать из Кубы в другие страны региона.
The State shall, within available means, allocate resources to provide rehabilitation and assistance to the physically and mentally disabled, the aged, and to children who are left without parents or guardian. Государство, располагая доступными средствами, обязано обеспечить ресурсы для реабилитации и помощи лицам с физическими и умственными недостатками, престарелым, а также детям, лишившимся родителей или опекунов.
In the medium term, MINURCAT will continue its efforts, alongside the Government and other partners, to ensure that DIS receives adequate support and has the means to conduct its operations effectively. В среднесрочном плане МИНУРКАТ будет продолжать прилагать усилия, наряду с правительством и другими партнерами, по обеспечению того, чтобы СОП получал надлежащую поддержку и располагал средствами для эффективного осуществления своей деятельности.
Action taken: The FSM continues to promote dialogue and cooperation on non-proliferation in a number of global and regional forums, including the United Nations General Assembly and the Pacific Islands Forum Group, in order to address the threat posed by WMD and their means of delivery. Принятые меры: ФШМ продолжают содействовать диалогу и сотрудничеству в области нераспространения в рамках ряда глобальных и региональных форумов, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций и Группу Форума тихоокеанских островов, стремясь противостоять угрозе, связанной с ОМУ и средствами его доставки.
A plaintiff who does not have sufficient means to pay all or part of the prescribed court fee is deemed to be a pauper and may apply for leave to sue as a pauper under the Ethiopian Civil Procedure Code. По Гражданскому процессуальному кодексу Эфиопии истец, не располагающий достаточными средствами для полного или частичного покрытия обязательных судебных издержек, считается неимущим и может ходатайствовать о том, чтобы ему разрешили подать иск как неимущему.
Referring back to the founding principle of social justice, he said that the State party had enjoyed great prosperity and, consequently, had the financial means to address the issues he had mentioned. Возвращаясь к фундаментальному принципу социальной справедливости, он говорит, что государство-участник является во многом процветающей страной и, следовательно, располагает финансовыми средствами для решения вопросов, которые он упомянул.