In its four years of independence, Ukraine has managed to settle confrontational situations by peaceful political means. |
За четыре года независимости Украина смогла урегулировать ситуации конфронтации мирными политическими средствами. |
The Department has sustained its efforts to provide information and analysis through means other than official documents and publications. |
Департамент продолжал прилагать усилия по предоставлению информации и проведению анализа другими средствами, помимо официальных документов и публикаций. |
All nine countries possess substantial means and enormous potential. |
Все девять стран располагают существенными средствами и огромным потенциалом. |
No State today can ensure its own security by national means alone. |
Сегодня ни одно из государств не может построить собственную безопасность только национальными средствами. |
They must be given the means to act and to react. |
Они должны быть наделены средствами для того, чтобы действовать и реагировать. |
Let us by all means streamline this Organization and its allied agencies. |
Давайте всеми средствами модернизируем Организацию и связанные с ней учреждения. |
Let us adopt those means in keeping with the times, and let us take action. |
Давайте же воспользуемся этими средствами в духе времени и давайте действовать. |
It has helped the world to focus on threats to our common security which are not amenable to resolution by military means. |
Оно помогло мировому сообществу сосредоточиться на угрозах нашей общей безопасности, которые не поддаются устранению военными средствами. |
The international community should concern itself with preventive diplomacy, confidence-building measures and non-military means of establishing international peace and security. |
Международное сообщество должно шире пользоваться возможностями превентивной дипломатии, мерами укрепления доверия, а также невоенными средствами обеспечения мира и всеобщей безопасности. |
We have substantial experience, highly qualified experts and technical means which could be used within the framework of such programmes. |
Мы располагаем значительным опытом, квалифицированными специалистами и техническими средствами, которые могли бы использоваться в рамках таких программ. |
If they are to undertake these tasks they must have the means to do so. |
Для выполнения этих задач они должны располагать соответствующими средствами. |
However, they should not be a substitute for the pacific settlement of disputes through political means. |
Однако они не должны подменять мирное урегулирование споров достижения их политическими средствами. |
Each of them succeeded, by wholly democratic means, in unseating a strong Government. |
Всем им удалось чисто демократическими средствами добиться отставки сильного правительства. |
We know IAEA does not have the technical means to carry out the verification package we are designing for the CTBT. |
Мы знаем, что МАГАТЭ не располагает техническими средствами для осуществления того контрольного пакета, который мы разрабатываем для ДВЗИ. |
It is, however, difficult to measure such capacity to pay merely by statistical means, and impossible to arrive at any definite formula. |
Однако трудно измерить такую платежеспособность только статистическими средствами, и невозможно прийти к какой-либо определенной формуле. |
He wondered whether they would have the necessary resources and means to afford the same level of development following the act of self-determination. |
У него не было полной ясности в вопросе о том, будет ли Токелау располагать необходимыми ресурсами и средствами обеспечения аналогичного уровня развития после самоопределения. |
During the Summit, we were able to intensify a dialogue that we have been maintaining since then by various means. |
В ходе Конференции нам удалось активизировать диалог, который мы с тех пор поддерживаем теми или иными средствами. |
Entire families have been lost because of road accidents, roads having become the main means of transport in the country. |
Целые семьи погибли в результате дорожно-транспортных происшествий, поскольку дороги стали основными средствами передвижения по стране. |
By this decentralized means, providing timely and responsive personnel services to managers and staff throughout the Organization is equally important. |
Не менее важное значение имеет оказание этими децентрализованными средствами своевременных кадровых услуг с учетом существующих потребностей руководителям и сотрудникам во всей Организации. |
However, not all States were prepared to combat terrorism, although they had the means. |
Вместе с тем не все государства готовы бороться с этим явлением, хотя они и располагают для этого соответствующими средствами. |
Her delegation agreed with the means of dispute settlement listed in article 33. |
Венесуэльская делегация согласна со средствами урегулирования споров, перечисленными в статье 33. |
An analysis of the outcome of all wars and other manifestations of force plainly showed that they were not the best means of resolving a crisis. |
Анализ результатов всех войн или любых проявлений насилия показывает, что они не являются наилучшими средствами урегулирования кризисов. |
Peace-building through diplomatic channels and peace-keeping by military and civilian means presents complex problems. |
Установление мира демократическими усилиями, его поддержание военными и гражданскими средствами, миростроительство являются сложными проблемами. |
Streamlining and restructuring were not ends in themselves but means to achieve agreed goals. |
Рационализация и перестройка являются не конечными целями, а лишь средствами для выполнения поставленных всеми задач. |
The most effective means of combating such practices was to promote family values and prevent the breakdown of the family unit. |
Наиболее эффективными средствами борьбы с такой практикой является поощрение семейных ценностей и предотвращение распада семейного союза. |