| In its four years of independence, Ukraine has managed to settle confrontational situations by peaceful political means. | За четыре года независимости Украина смогла урегулировать ситуации конфронтации мирными политическими средствами. |
| The Department has sustained its efforts to provide information and analysis through means other than official documents and publications. | Департамент продолжал прилагать усилия по предоставлению информации и проведению анализа другими средствами, помимо официальных документов и публикаций. |
| All nine countries possess substantial means and enormous potential. | Все девять стран располагают существенными средствами и огромным потенциалом. |
| No State today can ensure its own security by national means alone. | Сегодня ни одно из государств не может построить собственную безопасность только национальными средствами. |
| They must be given the means to act and to react. | Они должны быть наделены средствами для того, чтобы действовать и реагировать. |
| Let us by all means streamline this Organization and its allied agencies. | Давайте всеми средствами модернизируем Организацию и связанные с ней учреждения. |
| Let us adopt those means in keeping with the times, and let us take action. | Давайте же воспользуемся этими средствами в духе времени и давайте действовать. |
| It has helped the world to focus on threats to our common security which are not amenable to resolution by military means. | Оно помогло мировому сообществу сосредоточиться на угрозах нашей общей безопасности, которые не поддаются устранению военными средствами. |
| The international community should concern itself with preventive diplomacy, confidence-building measures and non-military means of establishing international peace and security. | Международное сообщество должно шире пользоваться возможностями превентивной дипломатии, мерами укрепления доверия, а также невоенными средствами обеспечения мира и всеобщей безопасности. |
| We have substantial experience, highly qualified experts and technical means which could be used within the framework of such programmes. | Мы располагаем значительным опытом, квалифицированными специалистами и техническими средствами, которые могли бы использоваться в рамках таких программ. |
| If they are to undertake these tasks they must have the means to do so. | Для выполнения этих задач они должны располагать соответствующими средствами. |
| However, they should not be a substitute for the pacific settlement of disputes through political means. | Однако они не должны подменять мирное урегулирование споров достижения их политическими средствами. |
| Each of them succeeded, by wholly democratic means, in unseating a strong Government. | Всем им удалось чисто демократическими средствами добиться отставки сильного правительства. |
| We know IAEA does not have the technical means to carry out the verification package we are designing for the CTBT. | Мы знаем, что МАГАТЭ не располагает техническими средствами для осуществления того контрольного пакета, который мы разрабатываем для ДВЗИ. |
| It is, however, difficult to measure such capacity to pay merely by statistical means, and impossible to arrive at any definite formula. | Однако трудно измерить такую платежеспособность только статистическими средствами, и невозможно прийти к какой-либо определенной формуле. |
| He wondered whether they would have the necessary resources and means to afford the same level of development following the act of self-determination. | У него не было полной ясности в вопросе о том, будет ли Токелау располагать необходимыми ресурсами и средствами обеспечения аналогичного уровня развития после самоопределения. |
| During the Summit, we were able to intensify a dialogue that we have been maintaining since then by various means. | В ходе Конференции нам удалось активизировать диалог, который мы с тех пор поддерживаем теми или иными средствами. |
| Entire families have been lost because of road accidents, roads having become the main means of transport in the country. | Целые семьи погибли в результате дорожно-транспортных происшествий, поскольку дороги стали основными средствами передвижения по стране. |
| By this decentralized means, providing timely and responsive personnel services to managers and staff throughout the Organization is equally important. | Не менее важное значение имеет оказание этими децентрализованными средствами своевременных кадровых услуг с учетом существующих потребностей руководителям и сотрудникам во всей Организации. |
| However, not all States were prepared to combat terrorism, although they had the means. | Вместе с тем не все государства готовы бороться с этим явлением, хотя они и располагают для этого соответствующими средствами. |
| Her delegation agreed with the means of dispute settlement listed in article 33. | Венесуэльская делегация согласна со средствами урегулирования споров, перечисленными в статье 33. |
| An analysis of the outcome of all wars and other manifestations of force plainly showed that they were not the best means of resolving a crisis. | Анализ результатов всех войн или любых проявлений насилия показывает, что они не являются наилучшими средствами урегулирования кризисов. |
| Peace-building through diplomatic channels and peace-keeping by military and civilian means presents complex problems. | Установление мира демократическими усилиями, его поддержание военными и гражданскими средствами, миростроительство являются сложными проблемами. |
| Streamlining and restructuring were not ends in themselves but means to achieve agreed goals. | Рационализация и перестройка являются не конечными целями, а лишь средствами для выполнения поставленных всеми задач. |
| The most effective means of combating such practices was to promote family values and prevent the breakdown of the family unit. | Наиболее эффективными средствами борьбы с такой практикой является поощрение семейных ценностей и предотвращение распада семейного союза. |