Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
CARICOM States therefore reaffirm the positions of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement in opposing such unilateral actions, and we maintain the position that constructive engagement and peaceful negotiations remain the only acceptable means for advancing long-term peace and stability. Поэтому страны КАРИКОМ поддерживают позицию Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, выступающих против подобных односторонних действий, и придерживаются той точки зрения, что конструктивное взаимодействие и мирные переговоры являются единственно приемлемыми средствами продвижения по пути к долгосрочному миру и стабильности.
The conflicts in the Democratic Republic of the Congo point to the enormous importance of finding political solutions to large-scale conflicts and the need to redouble efforts to resolve them through broadly orchestrated diplomatic means. Конфликты в Демократической Республике Конго указывают на огромное значение достижения политического урегулирования широкомасштабных конфликтов и на необходимость удвоить усилия по их урегулированию дипломатическими средствами на основе самого широкого участия.
It was also concerned that legal assistance may not be available from the beginning of detention for those who do not have the means to pay for it. Комитет был также обеспокоен тем, что правовая помощь с момента задержания может быть недоступна для лиц, не располагающих средствами для ее оплаты.
If agreed by the State party under review, the secretariat may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with further means of direct dialogue [such as a country visit using a set of uniform guidelines]. С согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат может на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры другими средствами прямого диалога [, например, посещением той или иной страны с использованием набора единообразных руководящих принципов].
There can be no military solution to the conflict, and military means can be of no help to either side. Этот конфликт не может быть разрешен военными средствами, которые не принесут пользы ни одной из сторон.
For the purposes of a general comment, the Committee should refer only to its official duty to report to the General Assembly, while nevertheless continuing to disseminate its decisions by whatever contemporary means was most effective. Для целей подготовки замечания общего порядка Комитет должен ссылаться лишь на свою официальную обязанность представлять доклады Генеральной Ассамблее, продолжая при этом распространять свои решения любыми современными средствами, которые являются наиболее эффективными.
Another focus of action carried out by the Government with the assistance of international institutions was the renovation of judicial infrastructures, which were being equipped with modern means of communication. Еще одно направление деятельности, которую правительство проводит в этой области при содействии международных учреждений, - это обновление судебной инфраструктуры и ее оснащение современными средствами связи.
In addition, States should envisage protective measures in favour of certain population groups, including religious minorities, to provide those who do not have sufficient means with equal access to basic services, such as health care or education. Государства должны также предусматривать защитные меры в интересах определенных групп населения, включая религиозные меньшинства, для обеспечения лицам, не располагающим достаточными средствами, равного доступа к основным услугам, таким, как услуги систем здравоохранения или образования.
First, the financial and logistical means available to a special rapporteur for such purposes are minimal, even with the support provided by the United Nations field presence, non-governmental organizations and civil society. Во-первых, Специальный докладчик располагает минимальными финансовыми и материально-техническими средствами для этих целей, даже когда ему предоставляется поддержка со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций на местах, неправительственных организаций и гражданского общества.
No personal data were collected on prisoners, for the penitentiary administration currently lacked the means to guarantee the confidentiality of such data. Сбор сведений личного характера о заключенных не ведется по той причине, что тюремная администрация в настоящее время не располагает необходимыми средствами для гарантии соблюдения конфиденциальности этих сведений.
I inform witnesses who might be at risk that I have no concrete means at my disposal to assist them against retaliatory measures by the authorities once I leave the country. Я информирую свидетелей, которым может грозить опасность, что я не располагаю конкретными средствами для оказания им помощи в случае репрессалий со стороны властей после того, как я покину страну.
persons who surrendered, laid down their arms or lacked any means of defence, лиц, которые сдались в плен, сложили оружие, или не располагают средствами обороны;
There is a growing feeling that some of the protagonists are engaged in a deliberate policy of stalling in support of their belief that they can achieve a solution through military means. Усиливается впечатление, что некоторые из участников проводят преднамеренную политику проволочек, продолжая верить в то, что они смогут добиться решения военными средствами.
Inspections repeatedly noted that representatives or heads of field and sub-offices assumed financial and human resource management responsibilities without being adequately trained or without the necessary means to fulfil such responsibilities. В ходе инспекций неоднократно отмечалось, что представители или главы отделений и подотделений на местах выполняли руководящие функции по управлению финансами и людскими ресурсами, не имея должной профессиональной подготовки или не располагая необходимыми средствами для выполнения таких функций.
Since the end of Cold War and normalization of relations between Russia and China, the external environment of Mongolia has radically improved, allowing it to reinforce the national security by political and legal means. Со времени окончания холодной войны и нормализации отношений между Россией и Китаем складывающаяся вокруг Монголии внешняя обстановка коренным образом улучшилась, что позволяет ей укреплять национальную безопасность политическими и правовыми средствами.
The studies demonstrated that space assets could complement ground-based observations and therefore represented a credible and interesting means of assessing NEO risk, including from the point of view of risk and cost. Было продемонстрировано, что космические аппараты способны дополнить наземные наблюдения, и поэтому являются заслуживающими доверия и интереса средствами оценки опасности ОСЗ, в том числе с точки зрения степени риска и затрат.
And tall and strong and of means? Высокий, сильный и со средствами.
"By any means necessary", right, brother? "Любыми средствами", да, брат?
He points out that at the time of the events in question he did not have the means of obtaining useful and relevant information to enable him to participate in the decision-making process conducted by the public authorities with a view to authorizing the open-field sowing of GMO crops. Он напоминает, что на момент событий он не располагал средствами для сбора полезной и соответствующей информации, которая позволила бы ему участвовать в процессе принятия государственными властями решений в отношении разрешения производить сев культур ГИО в полевых условиях.
We are all aware that the Organization will not succeed in carrying out its mission unless it is provided with all the necessary means, especially the material means that would enable it to do its work. Мы все знаем, что Организация не добьется успеха в своей миссии, если она не располагает необходимыми средствами для этого, в особенности материальными средствами, которые позволяют ей выполнять свою работу.
It asked what was being done and means to accelerate implementation, including in women's rights, and asked about steps taken to protect rights of the vulnerable. Оно задало вопрос о том, что делается для ускорения хода их осуществления и какими средствами оно достигается, в том числе применительно к правам женщин, и спросило о мерах по защите прав уязвимых групп.
We join others in encouraging the Members of the United Nations to continue to deal comprehensively with the threat of terrorism by all means necessary, including the promotion of, and respect for, religious, cultural and ethnic tolerance. Вместе с другими мы призываем членов Организации Объединенных Наций продолжать всеобъемлющую борьбу с угрозой терроризма всеми необходимыми средствами, в том числе через содействие уважению религиозной, культурной и этнической терпимости.
The following examples illustrate how subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation can contribute, in their interaction with other means in the process of interpretation, to the clarification of the meaning of a treaty. Следующие примеры иллюстрируют то, каким образом последующие соглашения и последующая практика как средства толкования могут способствовать, взаимодействуя с другими средствами в процессе толкования, прояснению смысла договора.
The view was expressed that, under subprogramme 2, Weapons of mass destruction, the reference to their means of delivery related exclusively to means specifically designed for the delivery of weapons of mass destruction. Было высказано мнение о том, что в рамках подпрограммы 2 «Оружие массового уничтожения» ссылка на средства его доставки связана исключительно со средствами, специально предназначенными для доставки оружия массового уничтожения.
In his view, the "old" countries were those that applied old means; the oldest means was war, weapons, and destruction. The "new" countries were those in favour of the rule of law, at both national and international levels. На его взгляд, "старыми" странами являются страны, которые применяют старые средства, а наиболее старыми средствами являются война, оружие и разрушение. "Новыми" странами являются страны, выступающие за укрепление законности как на национальном, так и на международном уровне.