Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
While MONUC will do its utmost, it does not have the means to provide broader protection to civilians at large. Хотя МООНДРК сделает все возможное, она не располагает средствами, позволяющими ей обеспечить более широкую защиту всего населения.
Earlier, it was often national origins, with a national marketing board ensuring quality, that provided the means for differentiation and upgrading. Прежде средствами для дифференциации и модернизации нередко служили признаки национального происхождения, а национальный совет по сбыту обеспечивал качество.
According to Icelandic law only authorized persons or legal persons can undertake transactions of money and other financial means for the public. В соответствии с законодательством Исландии операциями с денежными и другими финансовыми средствами среди населения могут заниматься только специально уполномоченные на то физические или юридические лица.
The base can be arranged in a box with mounting means for the containers containing the paints. Основание может размещаться в коробке с установочными средствами для емкостей с красками.
Work is now proceeding on the harmonization of data formats and procedures for international exchange of information by electronic means. В настоящее время ведется работа над согласованием форматов данных и процедур международного обмена информацией электронными средствами.
Judicial cooperation and periodic evaluation of sanctions were also highlighted as appropriate means for improved investigation and sanctioning. Говорилось также о том, что надлежащими средствами для совершенствования следственной деятельности и введения санкций являются судебное сотрудничество и периодическая оценка санкций.
The Review Conference recommended that States that are FAO members provide the organization with appropriate means to advance the above requests and objectives. Обзорная конференция рекомендовала государствам - членам ФАО снабдить эту организацию надлежащими средствами для выполнения изложенных выше просьб и задач.
When the ambulance network is not available casualties are transferred to hospital by other available means. Когда нет в наличии санитарно-транспортной сети, потерпевшие перевозятся в больницу другими наличными средствами.
However, when data are provided in electronic form, special attention should be given to providing users with easy means of data retrieval. Однако, когда данные распространяются в электронном формате, особое внимание следует уделять обеспечению пользователей удобными средствами сортировки данных.
Investigations and law enforcement mechanisms were not the only means to address allegations of torture or ill-treatment. Расследования и правовые санкции являются не единственными средствами, используемыми в случае поступления сообщений о применении пыток или жестоком обращении.
We must therefore have a substantial capability to intervene outside our borders, with conventional means, in order to support and supplement this strategy. Таким образом, чтобы подкрепить и дополнить эту стратегию, нам надо располагать крупным потенциалом для того, чтобы оперировать обычными средствами за пределами своих границ.
Many smaller and developing States such as her own did not have the means or the capacity to maintain representation in that city. Многие малые и развивающиеся государства, к числу которых относится и ее страна, не располагают ни средствами, ни возможностями иметь представительство в этом городе.
The slow pace of traditional judicial bodies had led people to consider other means of expeditiously dealing with criminals without sacrificing justice. Медленные темпы работы традиционных судебных органов заставляют задуматься над возможными другими средствами для быстрого разбирательства с преступниками без ущерба для правосудия.
Dialogue and negotiation were the only means of finding a solution. Единственными средствами нахождения решения являются диалог и переговоры.
But these are not the only means of verifying State behaviour. Однако они не являются единственными средствами для проверки поведения государств.
Mr. President, another strongly held view of the Security Council is that the Angolan conflict will not be resolved by military means. Г-н Председатель, Совет Безопасности также решительно разделяет мнение о том, что конфликт в Анголе не удастся урегулировать военными средствами.
This is an enormous challenge for illiterate people without the financial means to afford redress in the courts. Для неграмотных людей, не располагающих финансовыми средствами, отстаивание своих интересов в суде является чрезвычайно сложной задачей.
It also calls on the countries of the region to facilitate, by all possible means, humanitarian operations to deal with new influxes of Afghan refugees. Он также призывает страны региона всеми возможными средствами способствовать гуманитарным операциям по содействию новым притокам афганских беженцев.
Let us pursue implementation of resolution 1376 through all means. Давайте же всеми средствами добиваться осуществления резолюции 1376.
National arrangements are the most effective means of ensuring national ownership of the programme. Национальные механизмы являются наиболее эффективными средствами обеспечения национальной ответственности за выполнение Программы.
International terrorism must be fought with all the means at our disposal. Международный терроризм должен получить отпор всеми средствами, которыми мы располагаем.
India's aversion to talks is premised on seeking concessions from Pakistan unilaterally through coercive means. В основе явного нежелания Индии вести переговоры лежит стремление принудительными средствами добиться от Пакистана односторонних уступок.
Terrorism should therefore be dealt with by collective means. Поэтому с терроризмом необходимо вести борьбу коллективными средствами.
In that situation, electronic contracting hardly differs from the case where the contract is concluded by more traditional means. В такой ситуации электронные договоры фактически не имеют никаких отличий по сравнению со случаями, когда договор заключается более традиционными средствами.
It also marked the beginning of a process for resolving internal differences through political means rather than by violence. Она также ознаменовала начало процесса преодоления внутренних разногласий политическими средствами, а не силой.