Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Prison officials were doing their best to deal with the problem, but did not yet have adequate means to exercise effective control. Персонал пенитенциарных учреждений стремится бороться с этой проблемой, но он еще не располагает достаточными средствами для осуществления эффективного контроля.
The Act prohibits any person not duly authorised by the Central Government to deal with weapons of mass destruction and their means of delivery. Закон запрещает заниматься оружием массового уничтожения и средствами его доставки любому лицу, которое не уполномочено на это должным образом центральным правительством.
Canada referred to reports concerning the alleged denial of fair trials and was concerned about means used to control media and freedom of expression. Канада сослалась на сообщения, касающиеся предполагаемого отказа в справедливом судебном разбирательстве, и выразила обеспокоенность по поводу средств, используемых с целью контроля за средствами массовой информации и ограничения свободы выражения мнений.
This means that the role of the international courts should be strengthened by encouraging the exercise of their jurisdiction in the peaceful settlement of disputes between States. Это означает, что роль международных судов следует усиливать путем содействия осуществлению ими своей юрисдикции по разрешению споров между государствами мирными средствами.
That means a high-level commitment to reduce risks, supported by sound policies, strong institutional capacities and adequate budgets, at both national and local government levels. Это предполагает принятие на высоком уровне обязательств уменьшить риски, подкрепленных эффективной политикой, прочной институциональной базой и адекватными бюджетными средствами на уровне национальных и местных органов управления.
334 A fuel cell cartridge may contain an activator provided it is fitted with two independent means of preventing unintended mixing with the fuel during transport. 334 Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания с топливом во время перевозки.
According to the State party, the author thus failed to use the legal means provided to him by Czech law for exercising his rights. По мнению государства-участника, тем самым автор не воспользовался правовыми средствами, предоставленными ему чешским законодательством для обеспечения своих прав.
Activities relating to good offices, mediation, fact-finding, judicial proceedings and other means of settlement of international disputes Деятельность, связанная с оказанием добрых услуг, посредничеством, установлением фактов, судебными разбирательствами и другими средствами урегулирования международных споров
Measuring our effectiveness is often hampered by incomplete baseline data and no system-wide agreement exists on means to monitor and evaluate programming. Оценка нашей эффективности часто бывает затруднена из-за нехватки базовых данных, при этом в рамках всей системы нет общего понимания, какими средствами отслеживать и оценивать программную деятельность.
We also acknowledged that, for the first time in history, we have the means to reverse the global epidemic and to avert millions of needless deaths. Мы также признали, что в настоящее время впервые за всю свою историю мир располагает средствами для того, чтобы обратить вспять глобальную эпидемию и предотвратить бессмысленную гибель миллионов людей.
They must also have the resources to execute those laws, and that requires judges and prosecutors with the capacity and means. Они также должны располагать соответствующими ресурсами для выполнения этих законов, а это означает, что судьи и прокуроры должны обладать необходимым авторитетом и средствами.
The Working Group noted that the provision of military and security services by transnational companies in conflict or post-conflict situations raises important issues regarding transparency, control of the means of violence and accountability. Рабочая группа отметила, что предоставление военных и охранных услуг транснациональными компаниями в конфликтных или постконфликтных ситуациях поднимает важные вопросы, касающиеся транспарентности, контроля за средствами применения силы и подотчетности.
For this purpose, Governments need to mobilize funding by all possible means, including the implementation of policies to attract private capital in support of agricultural development. На эти цели правительствам необходимо мобилизовать финансовые ресурсы всеми возможными средствами, включая проведение политики, призванной обеспечить привлечение частного капитала в поддержку развития сельского хозяйства.
In all, the event provided means of livelihood for 450 families; Всего благодаря этому мероприятию средствами к существованию были обеспечены 450 семей.
It has pursued by all means available to eliminate discrimination in all its forms to promote understanding among all segments of its society. Он всеми доступными ему средствами стремится ликвидировать дискриминацию во всех её формах, содействуя пониманию между всеми сегментами своего общества.
One representative had suggested organizing videoconferences to obtain information from local organizations in developing countries that lacked sufficient means to send representatives to Geneva. Один из представителей предложил организовывать видеоконференции для получения информации от местных организаций развивающихся стран, которые не располагают средствами для направления представителей в Женеву.
It also stipulated that the rights and interests of individuals could not be protected by means that violated the rights and interests of others. Ей также предусматривается, что права и интересы отдельных лиц не могут защищаться средствами, которые являются нарушением прав и интересов других лиц.
There are no institutions dealing with the maintenance of multi-family housing stock, and owners do not have the financial means to take care of them directly. В стране нет организаций, занимающихся эксплуатационно-техническим обслуживанием многоквартирного жилищного фонда, а собственники жилья не располагают финансовыми средствами для обеспечения обслуживания зданий напрямую.
The Chancellor does not have sufficient means to ensure the efficient execution of his or her functions, and neither have definite proceeding deadlines been established. Канцлер не располагает достаточными средствами для обеспечения эффективного исполнения своих функций, и проводимые им разбирательства не ограничены конкретными временными сроками.
Appeal options and rights of public authority's decision or activity defined by the APL are considered to be adequate and efficient means, providing: Определяемые в ЗАП возможности и права обжаловать решения или деятельность государственного органа считаются адекватными и эффективными средствами, обеспечивающими:
Bolivia had no shortage of political will to improve that situation but still had to find the means of doing it. Боливия преисполнена политической воли добиться улучшения положения трудящихся-мигрантов, но для этого ей необходимо еще заручиться средствами.
The United Nations continued to give great importance to these problems, and the international community now had the means to deal with them more effectively. Организация Объединенных Наций продолжает уделять большое внимание этим проблемам, и в настоящее время международное сообщество располагает более эффективными средствами решения этих проблем.
In addition to considering supply and demand, questions of health and the promotion of viable means of livelihood also had to be taken into account. Помимо решения проблем, связанных с предложением и спросом, также следует уделять внимание вопросам здоровья и обеспечения надежными средствами существования.
When transportation is provided by military means, the incremental cost is eligible for reimbursement, except the labour cost of military personnel. В тех случаях, когда перевозки осуществляются транспортными средствами военного назначения, дополнительные расходы подлежат возмещению, за исключением расходов на оплату труда военнослужащих.
Preparing and implementing programmes for creating means of subsistence and following up self-development projects for needy families, разработке и осуществлению программ, связанных с обеспечением нуждающихся семей средствами к существованию, а также проведению последующих мероприятий по проектам самостоятельного развития;