Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
In its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, the International Court of Justice distinguished between subjective and objective personality and limited the scope of personality to the necessary means to achieve the objectives of the organization. В своем консультативном заключении о возмещении за увечья, понесенные на службе Организации Объединенных Наций, Международный Суд разграничил субъективную и объективную правосубъектность и ограничил сферу правосубъектности необходимыми средствами достижения целей организации.
There were many issues to be resolved concerning the definition of terrorism, the relationship between means and ends in the fight against terrorism, and respect for the primacy of law and human rights. Предстоит решить еще множество вопросов, касающихся разработки определения терроризма, соотношения между средствами и целями в борьбе с терроризмом и соблюдения принципа примата права и прав человека.
For the sake of the effectiveness of the draft articles, support was expressed for the inclusion of an article stating that members of an international organization are required to provide it with the means for fulfilling its obligation of reparation. В целях обеспечения действенности проектов статей было поддержано предложение о включении статьи, в которой говорится о том, что члены международной организации должны обеспечить ее средствами для выполнения ее обязательств в плане возмещения.
Also, since there were many countries that would want to take part in a costly peacekeeping operation like the one in Darfur but lacked the necessary means, the United Nations should establish links of solidarity that would allow a greater participation by less wealthy States. К тому же ввиду того, что многие страны хотели бы принять участие в дорогостоящих операциях по поддержанию мира, подобных операции в Дарфуре, но не располагают необходимыми средствами, Организация Объединенных Наций должна установить связи солидарности, которые позволят расширить участие менее богатых государств.
Our resolve stems from the conviction that the scourge of terrorism must be rooted out by military means as well as by redressing poverty and under-development, and the consequent hopelessness that spawns terrorism and extremism. Наша решимость основана на убежденности в том, что острая проблема терроризма должна быть решена военными средствами, а также путем сокращения нищеты и недостаточного развития, следствием которых является безысходность, порождающая терроризм и экстремизм.
Principle 5 reiterates that "prior censorship, direct or indirect interference in or pressure exerted upon any expression, opinion or information transmitted through any means of oral, written, artistic, visual or electronic communication must be prohibited by law". Принцип 5 подтверждает, что "законом запрещается предварительная цензура, прямое или косвенное вмешательство или нажим на выражение мнений, взглядов или распространение информации любыми средствами, устно, письменно, в художественной, визуальной или электронной форме".
What has the State party done to ensure that ethnic minority women who depend on opium poppy production are provided with alternative and sustainable means of livelihood? Что сделало государство-участник для обеспечения того, чтобы женщины из этнических меньшинств, которые зависят от производства опийного мака, обеспечивались альтернативными и устойчивыми средствами к существованию?
It punishes, in particular, the divulgation, by any means, of ideas based on superiority or racial or ethnic hatred, as well as the incitement to perpetrate or the perpetration of acts of discrimination on racial, ethnic or religious grounds. Он предусматривает, в частности, наказания за пропаганду любыми средствами идей, основанных на превосходстве, расовой или этнической ненависти, а также подстрекательство к совершению дискриминационных деяний по расовым, этническим или религиозным мотивам.
If agreed by the State party under review, the desk review should be complemented with any further means of direct dialogue, such as a country visit or a joint meeting at the United Nations Office at Vienna, in accordance with the Guidelines. Если государство-участник, в отношении которого проводится обзор, дает на это свое согласие, кабинетный обзор дополняется другими средствами прямого диалога, такими как посещение страны или проведение совместной встречи в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в соответствии с Руководством.
Consequently, the police are primarily not regarded as a threat to human rights but as a human rights organization equipped with special means in terms of the monopoly on the legitimate use of force, from which a particular responsibility is derived. Следовательно, полиция прежде всего рассматривается не в качестве угрозы для прав человека, а в качестве правозащитной организации, обладающей специальными средствами и монополией на законное применение силы, с вытекающей из этого особой ответственностью.
Article 61 of the Interpretation of the Supreme People's Court on Some Issues Relating to the Application of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China strictly prohibits the collection of evidence by illegal means. В статье 61 "Толкования Верховным народным судом некоторых вопросов, касающихся применения Уголовно-процессуального кодекса" Китайской Народной Республики строго запрещается сбор доказательств незаконными средствами.
They enjoy a wide range of constitutional rights in so doing, especially freedom of association, the freedom to organize public demonstrations, and other lawful means of action to compel those in Government to respect the freedoms of citizens and to combat violations of their rights. Для этого они пользуются широким спектром конституционных прав, в частности свободой ассоциации, организации публичных манифестаций и другими легальными средствами, чтобы побуждать органы власти уважать гражданские свободы и бороться с нарушениями прав.
The exercise of the right to freedom of opinion and expression is protected by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights, which permit the imparting of ideas of any kind by any means. Осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение охраняется статьями 19 и 20 Всеобщей декларации прав человека, которые предусматривают допустимость распространения идей любыми средствами.
She asked what had happened with the case, whether the detention of the two men had been submitted to judicial supervision and whether the detainees or their families had any means of challenging the lawfulness of the detention. Г-жа Гаер хотел бы узнать, в каком состоянии находится это дело, стало ли задержание двух мужчин предметом судебного контроля, и располагают ли задержанные или их семьи средствами правовой защиты для опротестования законности их задержания.
The Government has no effective means to control the media and therefore it aims at influencing the media through cooperation and interaction. Правительство не располагает эффективными рычагами для контроля за средствами массовой информации и в связи с этим ставит перед собой цель воздействовать на средства массовой информации на основе сотрудничества и взаимодействия.
(b) Senior police officers, the Department of Public Prosecutions and the courts shall inform the accused of his rights with respect to the charges against him and the means of defence available to him and shall safeguard his personal and property rights. Ь) Высшие полицейские чины, Департамент государственного обвинения и суды должны информировать обвиняемого о его правах в связи с выдвинутым против него обвинением и имеющимися средствами правовой защиты и соблюдать его личные и имущественные права.
It was further stressed that this report, which was disseminated through various means and in a timely manner, was finalized through a process involving numerous ministries and government institutions as well as a high number of NGOs and other relevant entities in the country. Кроме того подчеркивалось, что этот доклад, который был распространен различными средствами и своевременно, был завершен в результате работы с участием многих министерств и правительственных учреждений, а также большого числа НПО и других соответствующих национальных организаций.
Similarly, the freedom of all citizens to express their ideas and opinions through any means of communication is recognized, as is freedom of the press and printing (Press Act, arts. 1 and 2). Кроме того, за всеми гражданами признается свобода выражать свои идеи и мнения любыми средствами, а печать и книгоиздательство - свободны (статьи 1 и 2 Закона о деятельности органов печати).
Although the Hague Peace Conference failed in terms of controlling armaments and the means of warfare, it achieved considerable success in two areas: the peaceful settlement of international disputes and the codification of the laws of war on land. Хотя Гаагская конференция мира и потерпела неудачу в области контроля над вооружениями и средствами ведения военных действий, она достигла значительного успеха в двух других сферах: мирном урегулировании международных столкновений и кодификации законов ведения сухопутных войн.
Income from children's property may be used by the parents primarily for the children's maintenance, upbringing and education, and also for the essential needs of the family community, if the parents themselves have insufficient means. Доходы от собственности детей могут использоваться родителями главным образом для обеспечения, воспитания и образования детей, а также для удовлетворения насущных потребностей семьи, если сами родители не располагают достаточными средствами.
Hence that guideline specifically prohibited a contracting party from modifying the legal effect of a treaty by means other than a proper reservation, as defined in guideline 1.1.2. Таким образом, это основное положение конкретно запрещает участнику договора изменять юридическое действие договора какими-то иными средствами, помимо соответствующей оговорки, как это определено в основном положении 1.1.2.
The second action for protection did have the purpose of protecting some of the allegedly violated rights, and was denied by the judge on the grounds that the author was not in imminent danger and had another appropriate means of judicial protection. Второе заявление о защите основных прав, действительно, имело своей целью защиту некоторых прав, которые якобы были нарушены, и было отклонено в силу того, что, по мнению суда, автор не подвергался неминуемой угрозе и к тому же располагал другими соответствующими средствами судебной защиты.
The Government of the Sudan also has the right to defend the unity of its territory by all means, including through the use of the air force, particularly since the aggression occurred inside the territory of the Republic of the Sudan. Правительство Судана также имеет право на защиту целостности своей территории любыми средствами, включая применение военно-воздушных сил, в особенности потому, что агрессия имела место в пределах территории Республики Судан.
The newly built vessels and vessels, which shall be starting the process of reconstruction and modernisation after entering into force of this Protocol, shall be equipped with capacities and means for storage of waste in order to collect and deliver it to the reception facilities. Вновь построенные суда и суда, которые должны будут начать процесс ремонта и модернизации после вступления в силу настоящего Протокола, должны быть оснащены емкостями и средствами для хранения отходов в целях их сбора и доставки в приемные сооружения.
In a context in which the sustainable development goals are to provide the overarching goals and targets for international development cooperation, it will be critical to clarify issues related to the means of implementation of the goals. Если мы хотим, чтобы цели в области устойчивого развития рассматривались в качестве всеобъемлющих целей и целевых показателей для международного сотрудничества в области устойчивого развития, принципиально важно обеспечить ясность в вопросах, связанных со средствами осуществления рассматриваемых целей.