To provide training in ways and means of helping to protect human rights; |
Осуществлять подготовку такими способами и средствами, которые помогали бы защищать права человека. |
The report notes that the United Nations does not have the means to verify those claims, which in itself raises questions. |
В докладе отмечается, что Организация Объединенных Наций не располагает средствами для проверки этих утверждений, что само по себе вызывает множество вопросов. |
Strong interlinkages between Strategy themes and means of implementation, the special vulnerabilities of small island developing States and the sustainable development dimension should also be noted. |
Следует также отметить наличие прочных взаимных связей между темами и средствами реализации, особой уязвимостью малых островных развивающихся государств и задачей обеспечения устойчивого развития. |
The entity promotes sustainable forest management through various means, including forest rehabilitation, capacity-building, information sharing and regional policy dialogue, as well as pilot projects. |
Данная структура поощряет неистощительное лесопользование различными средствами, включая восстановление лесов, наращивание потенциала, обмен информацией и региональный политический диалог, а также экспериментальные проекты. |
Traditional means to supply FIS are e.g. visual aids to navigation, notices to skippers on paper, broadcast and fixed telephone on locks. |
З. Традиционными средствами обеспечения ФИС являются, например, визуальные навигационные средства извещения судоводителям на бумаге, по радио и по стационарному телефону на шлюзах. |
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. |
Обеспечение равных возможностей для женщин в сфере занятости требует предоставления им права собственности на землю и контроля над ресурсами, производственными активами и средствами производства. |
The Government had not acted on those recommendations, saying that it had elected to give effect to the provisions of the Covenant by other means. |
Правительство не приняло последующих мер по этим рекомендациям и сообщает, что оно решило придать силу положениям Пакта иными средствами. |
Albanian legislation possesses efficient means in the fight against expressions of xenophobic or racist acts, but it should be highlighted that these acts are not frequent within the Albanian territory. |
Хотя албанское законодательство располагает эффективными средствами борьбы против действий ксенофобского или расистского характера, следует подчеркнуть, что такие действия не являются частым явлением на территории Албании. |
The Ministers conclude that the success of our common efforts is closely linked to the means available to ensure effective implementation and policy space for sustainable development. |
Министры заключают, что успех наших общих усилий тесно связан с имеющимися в нашем распоряжении средствами для обеспечения эффективного осуществления обязательств и пространства для маневра в политике в области устойчивого развития. |
If possible, alternate different means of transportation; |
По возможности следует попеременно пользоваться разными транспортными средствами; |
What means did the State party have to launch such a far-reaching campaign? |
Какими средствами располагает государство-участник для ведения столь масштабной борьбы? |
The Code of Criminal Procedure makes it possible for suspects, accused persons and persons standing trial to defend themselves using all available means. |
УПК РТ предоставляет подозреваемым, обвиняемым и подсудимым защищаться всеми допустимыми средствами. |
Consequently, it was necessary to provide children with the legal means to file complaints when their rights have been violated and obtain reparation. |
Соответственно необходимо обеспечить детей правовыми средствами для подачи жалоб в тех случаях, когда их права были нарушены, и получение компенсации. |
The most important means are the housing allowance, and loans and grants from the Norwegian Housing Bank. |
Самыми важными средствами в этом отношении являются жилищное пособие, а также займы и гранты Норвежского жилищного банка. |
Unemployment gave rise to poverty and social exclusion while full employment and decent work were important means to achieve social integration and poverty alleviation. |
Безработица ведет к нищете и социальной изоляции, а ведь полная занятость и достойная работа являются важными средствами достижения социальной интеграции и сокращения уровня нищеты. |
Poor and vulnerable countries must be provided with adequate resources and means to guarantee the practical benefits of globalized human rights norms and values to their citizens. |
Бедные и уязвимые страны должны быть обеспечены адекватными ресурсами и средствами, для того чтобы они могли гарантировать предоставление своим согражданам практических преимуществ глобализованных норм и ценностей прав человека. |
He asked what could be done to ensure that the Council and High Commissioner for Human Rights had the means to implement urgent measures. |
Он спрашивает, что может быть сделано для обеспечения того, чтобы Совет и Верховный комиссар по правам человека располагали средствами для осуществления неотложных мероприятий. |
However, it does not provide a potential secured creditor with a reliable means of verifying whether assets in the grantor's possession are already encumbered. |
Вместе с тем при таком подходе потенциальный обеспеченный кредитор не располагает надежными средствами, которые позволили бы проверить, не обременены ли уже активы, находящиеся во владении лица, предоставившего право. |
It is a globally held belief that the safeguarding of human rights by political means and the application of double standards will never be achievable. |
Во всем мире общепризнанно, что цель обеспечения прав человека политическими средствами и за счет использования двойных стандартов никогда не будет достигнута. |
Unfortunately, however, we do not have the trained human resources or the material and financial means needed to carry it out. |
Но, к сожалению, мы не располагаем ни подготовленными людскими ресурсами, ни материальными или финансовыми средствами, которые необходимы для этого. |
We hope that the international community will do everything in its power to ensure that the necessary logistical and financial means are made available for this mission. |
Мы надеемся, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы обеспечить эту миссию всеми необходимыми материально-техническими и финансовыми средствами. |
In addition, children and young students have less means than adults, including economic ones, to defend themselves as victims of human rights violations. |
Кроме того, школьники и молодые студенты располагают меньшими, чем взрослые, средствами, включая экономические средства, для обеспечения своей защиты в качестве жертв нарушений прав человека. |
Consultation, coordination, enhanced cooperation and exchange of information between State parties, reporting obligations and the establishment of a database are potentially useful means to achieve the above goal. |
Потенциально эффективными средствами для достижения указанной выше цели являются консультации, координация, более тесное сотрудничество и обмен информацией между государствами-участниками, а также создание базы данных. |
Interpreted in the light of the Convention's overall objectives, the provision refers to various possibilities for the public concerned to secure and enforce their interests by effective means. |
Если рассматривать его в свете общих целей Конвенции, то это положение относится к различным возможностям для заинтересованной общественности гарантировать и защищать свои интересы эффективными средствами. |
Enhanced country support will be achieved through the following means: |
Укрепление поддержки странам будет достигаться следующими средствами: |