Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
These Regulations have no legal or political basis in Council resolution 1244 (1999), aid and abet terrorism and separatism and amount in all practical terms to the continuation of the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia by other means. ни юридических, ни политических оснований, которые были бы закреплены в резолюции 1244 (1999) Совета, способствуют и потворствуют терроризму и сепаратизму и практически равносильны продолжению агрессии против Союзной Республики Югославии другими средствами.
Considering that the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment could be strengthened by non-judicial means of a preventive character based on visits, считая, что защита лиц, лишенных свободы, от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания может быть укреплена несудебными средствами превентивного характера, основанными на посещениях,
(e) The public's right to know must override any justification for trying to stop further publication of information that has been made generally available, by whatever means, whether lawful or not; and ё) право общественности на получение информации должно превалировать над любым оправданием попыток приостановить дальнейшую публикацию информации, которая была широко распространена любыми средствами, будь то законные или незаконные; и
The security authorities pay considerable attention to controlling the sale, manufacture and repair of weapons, gunpowder manufacture, means of keeping weapons registers and securing the weapons of citizens while the required formalities are completed. Органы безопасности уделяют большое внимание контролю за продажей, изготовлением и ремонтом оружия, изготовлением пороха, средствами хранения информации о зарегистрированном оружии и обеспечению безопасности оружия граждан по завершении необходимых формальностей.
Authorizes Member States and relevant international organizations to establish the international security presence in Kosovo as set out in point 4 of annex 2 with all necessary means to fulfil its responsibilities under paragraph 9 below; уполномочивает государства-члены и соответствующие международные организации учредить международное присутствие по безопасности в Косово, как это предусмотрено в пункте 4 приложения 2, со всеми необходимыми средствами для выполнения им своих обязанностей, предусмотренных в пункте 9 ниже;
(e) To spread human rights literacy among various sectors of society and promote awareness of the safeguards available for the protection of these rights, through publications, the media, seminars or any other means; ё) распространять знания в области прав человека в различных секторах общества и повышать информированность об имеющихся гарантиях защиты этих прав путем выпуска соответствующих материалов, использования средств массовой информации, проведения семинаров и любыми другими средствами;
Currently, the United Nations requires units to deploy in the mission with the means to sustain themselves for a minimum period of 60 days, in order to allow the United Nations adequate time to establish its logistic support capacity. В настоящее время Организация Объединенных Наций требует, чтобы подразделения, которые развертываются в рамках миссии, были обеспечены средствами как минимум на 60-дневный период, с тем чтобы предоставить Организации Объединенных Наций надлежащее время для создания ее потенциала материально-технической поддержки.
Regarding the conflict in Abkhazia, both Presidents expressed their conviction that all the possibilities for settling the conflict through peaceful political means had not yet been exhausted and that there was no reasonable alternative to settling the conflict in this manner. В том что касается конфликта в Абхазии, оба президента выразили свою убежденность в том, что использованы еще не все возможности для урегулирования конфликта мирными политическими средствами и что урегулированию конфликта именно таким путем нет разумной альтернативы.
In describing food quality and particularly in describing food quality in relation to the statistics and the possibilities of describing quality by means of statistics, objective clarifications and definitions are imperative to make it possible to measure quality. З. При описании качества пищевых продуктов, и особенно их качества с точки зрения статистики и возможностей описания качества статистическими средствами, требуются объективные классификации и определения, позволяющие оценить уровень качества.
(c) To develop and improve the services provided at institutions catering for the welfare of disabled persons by providing their staff with further training and supplying them with modern technical equipment and means of transport and communication; с) развивать и улучшать услуги, представляемые в учреждениях, заботящихся о благосостоянии инвалидов, за счет дальнейшего повышения профессиональной подготовки их персонала и снабжения их современным техническим оборудованием и средствами транспорта и связи;
Women's economic empowerment requires that women have access to and control over the means to make a living on a sustainable basis and receive the material benefits of this access and control. Расширение экономических возможностей женщин невозможно без доступа женщин к средствам существования на устойчивой основе и контроля над этими средствами, а также без получения материальных выгод от такого доступа и контроля.
Regarding human rights in general, the National Committee on Human Rights and Freedoms, one of whose goals is to educate the public about the human rights instruments by all means possible, collects and distributes international documentation on human rights and freedoms. Что касается концепции прав человека вообще, то национальный комитет по правам человека и свободам, одна из задач которого заключается в пропаганде всеми средствами договоров в этой области, собирает и распространяет международную документацию по правам человека и свободам.
The financial relationship between land registry and cadastre should be analysed in order to provide the cadastre with sufficient means to keep pace with the developments in the land market; с) следует анализировать финансовую зависимость между земельными кадастрами и реестрами с целью обеспечения реестров достаточными средствами для учета изменений на рынке земли;
Recognizing also the intensive efforts by the Government of Nicaragua to promote a sustained economic recovery and the considerable progress made in securing a broad social consensus by means of an ongoing process of national dialogue with a view to addressing national problems in a peaceful way, признавая также интенсивные усилия правительства Никарагуа по стимулированию устойчивого оживления экономики и значительные успехи, достигнутые в деле обеспечения широкого социального консенсуса на основе осуществляемого в настоящее время процесса национального диалога в целях решения национальных проблем мирными средствами,
The Kashmiri people have the right - under international law, under our Charter, under our resolutions - to resist the Indian army of occupation by all the means at their disposal. В соответствии с международным правом, в соответствии с положениями нашего Устава, в соответствии с нашими резолюциями, кашмирский народ имеет право оказывать сопротивление индийской оккупационной армии всеми имеющимися в его распоряжении средствами.
In renewing our commitment to the ideals and objectives of the Charter and our firm commitment to make genuine progress in the area of international peace and security, we need to provide the United Nations the means to achieve peace. Подтвердив нашу приверженность идеалам и целям Устава и нашу твердую готовность добиться подлинного прогресса в области международного мира и безопасности, мы должны обеспечить Организацию Объединенных Наций средствами для достижения мира.
5/ By agreement with the technical service, state of charge assessment will not be required for vehicles, which have an on-board energy source for charging the traction batteries and the means for regulating their state of charge. 5 По договоренности с технической службой, оценка состояния заряженности не требуется для транспортных средств, оборудованных бортовым источником энергии, предназначенным для зарядки тяговых аккумуляторов, и средствами регулирования состояния их заряженности .
This should be done in the framework of what I would call a real duty to provide assistance, the duty of all those who have the means to come to the aid of those who are in danger. Это следует делать в рамках того, что я бы назвал настоящим долгом оказывать помощь - долгом всех тех, кто обладает средствами для того, чтобы прийти на помощь тем, кто оказался в опасности.
5.7.11.3. shall be provided with a means to enable the door to be opened from outside the compartment in an emergency, 5.7.11.4. shall not be capable of being locked from the outside unless it can always be opened from the inside. 5.7.11.3 должна быть оборудована средствами, позволяющими открыть дверь снаружи в аварийной ситуации; 5.7.11.4 не должна запираться снаружи, за исключением тех случаев, когда ее всегда можно открыть изнутри.
(b) Addressing poverty by all means possible, including land reform, vocational training, enterprise training, micro-credit, health, housing and other schemes; Ь) борьбу с нищетой всеми возможными средствами, включая проведение земельной реформы, профессионально-техническую подготовку, профессиональную подготовку по вопросам создания предприятий, микрокредиты, здравоохранение, жилищное строительство и другие механизмы;
True peace can be attained only when all individuals enjoy proper living conditions, when they possess a sufficiently high level of economic development to meet their basic needs, when their fundamental human rights are respected and when their interests and individual rights are guaranteed by democratic means. Истинного мира можно будет достичь только тогда, когда все люди будут жить достойной жизнью, когда они достигнут достаточно высокого уровня экономического развития для удовлетворения своих основных потребностей, когда будут соблюдаться их основные человеческие права и когда демократическими средствами гарантированы их интересы и индивидуальные права.
Indeed, the current crisis can be turned into an opportunity - an opportunity for all involved to realize that causes cannot be promoted or achieved through violence and, at the same time, that security cannot be guaranteed by military means alone. На самом деле, нынешний кризис можно обратить в возможность, - возможность для всех заинтересованных сторон понять, что своих целей нельзя добиваться с помощью насилия и что безопасность нельзя гарантировать одними лишь военными средствами.
Do we have the means to move forward on other aspects, such as the protection of women against violence perpetrated in the context of armed conflicts and the participation of women in post-conflict phases? Располагаем ли мы необходимыми средствами для достижения прогресса в решении других вопросов, таких как обеспечение защиты женщин от насилия в контексте вооруженных конфликтов и участия женщин на этапе постконфликтного восстановления?
Article 16 determines that society shall be responsible for the well-being of mothers and children and shall protect minors, render them assistance and provide them with the means of improving their situation, for their own good and for that of society. Статья 16 Конституции гласит: "Общество несет ответственность за благополучие матери и ребенка и защищает несовершеннолетних, оказывает им помощь и обеспечивает их средствами, способствующими улучшению их положения в их собственных интересах и в интересах общества".
As to registration, while it was agreed that it was a useful concept and should be discussed, it was stated that it was not an objective but rather related to the means for achieving one or more objectives. В отношении регистрации, хотя было решено, что эта концепция является полезной и ее следует рассмотреть, было указано, что она не является целью, а скорее связана со средствами достижения одной или более целей.