Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The State party should also introduce a comprehensive criminal legal aid system for individuals who do not have sufficient means to pay for legal representation. Государству-участнику следует также создать всеобъемлющую систему правовой помощи тем, кто не располагает достаточными средствами для оплаты адвокатской защиты.
In addition, the Service for Combating Racism has published a guide on how to fight racial discrimination by means of legislation. Кроме того, Служба по борьбе с расизмом опубликовала руководство по вопросу о том, как бороться с расовой дискриминацией законодательными средствами.
It encourages the international community to provide assistance to the authorities in Myanmar to ensure adequate means for physical and psychological adaptation and reintegration of former child soldiers in the society as civilians. Он призывает международное сообщество оказывать помощь властям Мьянмы в обеспечении надлежащими средствами физической и психологической адаптации и реинтеграции бывших детей-солдат в жизнь общества в качестве гражданских лиц.
As I noted in earlier public statements, I urge the Government and the opposition to peacefully resolve their differences through dialogue and legal means. Как я говорил в более ранних публичных заявлениях, я настоятельно призываю правительство и оппозицию мирно урегулировать свои разногласия через диалог и законными средствами.
In that context, peace and stability can only persist if the citizens realize that politically sensitive issues can be resolved by legitimate and fair means. В этом контексте мир и стабильность можно сохранить только при условии осознания гражданами того, что политически чувствительные проблемы можно решить законными и справедливыми средствами.
It should, however, also be endowed with the means - more so than it is today - to advise other post-conflict countries. Однако для этого она должна располагать необходимыми средствами - в большем объеме, нежели сегодня - для консультирования других постконфликтных стран.
The nuclear-weapon States impose non-proliferation obligations on developing countries, while they themselves evade, by all means, their own obligations under the NPT. Государства, обладающие ядерным оружием, навязывают развивающимся странам разного рода обязательства в отношении нераспространения, в то время как сами всеми средствами избегают выполнения своих собственных обязательств по ДНЯО.
To set clear time-bound quantifiable goals and targets for sustainable forest management and match them with the means of implementation установить четкие поддающиеся количественной оценке цели и сроки в области устойчивого лесопользования и увязать их со средствами осуществления;
This grant is not paid to the employer, but it is a form of financial support meant to secure the means of living of the starting worker. Это пособие выплачивается не работодателю, а представляет собой одну из форм финансовой поддержки, призванной обеспечить начинающего предпринимателя средствами к существованию.
Therefore, it is desirable for MINUSTAH to have a mandate and the appropriate means in the framework of Government policy and the HNP Reform. В силу этого желательно, чтобы Миссия располагала мандатом и средствами, соответствующими целям государственной политики и реформы ГНП.
provide members of the judiciary with the necessary means to attain their goals; обеспечение сотрудников судебных органов необходимыми средствами для достижения их целей;
China has always attached great importance to the control of conventional weapons and weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, equipment and technology. Китай всегда придавал большое значение контролю над обычными вооружениями и оружием массового уничтожения, средствами их доставки и связанными с ними материалами, оборудованием и технологиями.
That being the case, MONUC has neither the means nor the mission to take the place of the Congolese army. При этом МООНДРК не располагает ни средствами, ни мандатом, чтобы заменить собой конголезскую армию.
If all countries attempt to increase competitiveness by such means, the latter are not only ineffective, but also detrimental to income distribution and poverty reduction. Если все страны будут стремиться повысить конкурентоспособность такими средствами, то это будет не только неэффективным, но и пагубным для распределения доходов и сокращения масштабов нищеты.
The last refers to an interpretation of article 39.3 of the TRIPS agreement arguing that only test data obtained through unfair commercial means should be prevented from economic use. Последний подход отражает толкование статьи 39.3 Соглашения по ТАПИС, согласно которому должно запрещаться экономическое использование лишь данных испытаний, полученных недобросовестными коммерческими средствами.
Providing the defence and security forces, the army and customs service with substantial logistical support, appropriate means of communication and other resources. Оснащение сил обороны и безопасности, армии, таможни материально-техническими средствами и соответствующими средствами связи.
It also reiterated its determination to combat by all means, in accordance to the Charter of the United Nations, all forms of terrorism. Он вновь заявил о своей решимости всеми средствами бороться с терроризмом во всех его формах в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. Она пыталась найти своего сына всеми легальными путями и воспользовалась всеми имевшимися для этого в ее распоряжении средствами правовой защиты, но безрезультатно.
Although the 2004 benchmarking assessment was carried out according to well-known and accepted international standards, the collection of data was limited by the means available. Хотя оценка опорных показателей в 2004 году выполнялась в соответствии с хорошо известными и общепринятыми международными стандартами, сбор данных был ограничен имеющимися средствами.
There are already national armed forces with specialized military units trained and equipped to disable or even destroy critical infrastructure by means of invasion and sabotage of information networks. В вооруженных силах ряда стран уже имеются специальные военные подразделения, получившие соответствующую подготовку и располагающие техническими средствами для осуществления подрывных действий или даже уничтожения критически важной инфраструктуры через вмешательство в информационные сети и нарушение их работы.
Women are often pressurised by their families or the perpetrator to resolve a dispute, e.g., domestic violence, by traditional means and not use formal mechanisms. Женщины нередко подвергаются давлению со стороны своих семей или со стороны правонарушителей, которые вынуждают их урегулировать спор, например о насилии в семье, традиционными средствами и не прибегать к официальным механизмам.
In the face of all those interconnected challenges, it is our responsibility to better equip the United Nations with the necessary means to coordinate effective joint efforts. Перед лицом все этих взаимосвязанных проблем мы обязаны обеспечить Организацию Объединенных Наций необходимыми средствами для эффективной координации наших коллективных усилий.
On the other hand, Criminal Procedural Code of Albania provides for free assistance by a lawyer for the defendant, who does not have sufficient financial means. С другой стороны, уголовно-процессуальный кодекс Албании предусматривает оказание бесплатной помощи адвоката ответчику, не располагающему достаточными финансовыми средствами.
Furthermore, as a result of high poverty levels, many individuals accused of other crimes simply did not have the means to obtain adequate legal representation. Кроме того, учитывая высокие показатели нищеты, многие лица, обвиненные в других преступлениях, просто не располагают средствами для обеспечения адекватной правовой защиты.
He reiterated the Committee's desire to continue its dialogue with Botswana, which had the necessary means, institutions and stability to bring its legislation into line with the provisions of the Covenant. Он подтверждает стремление Комитета продолжить его диалог с Ботсваной, которая обладает необходимыми средствами, учреждениями и стабильностью для обеспечения соответствия своего законодательства положениям Пакта.