Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The financial or banking institutions shall be responsible for corroborating such information using its own means as defined in the Guide to Procedures specified in paragraph 1 of article 15 of these Regulations. Финансовое или банковское учреждение несет ответственность за проверку такой информации своими средствами, как это определено в Руководстве о процедурах, указанном в пункте 1 статьи 15 этих Положений.
The United Nations did not possess adequate means to resolve disputes regarding the activities of the Office of Internal Oversight Services, including disagreements relating to the scope of audits. Организация Объединенных Наций не располагала необходимыми средствами для урегулирования разногласий в отношении деятельности УСВН, в том числе разногласий, касающихся масштабов ревизии.
It further reaffirms its determination to combat threats to international peace and security caused by acts of terrorism by all possible means in accordance with the Charter of the United Nations. Он далее вновь заявляет о своей решимости вести борьбу с угрозами международному миру и безопасности, создаваемыми актами терроризма, всеми возможными средствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Stating that democracy has better means to deal with the financial and economic crisis than other forms of government based on its accountability and legitimacy, заявляя, что демократия, с учетом ее подотчетности и легитимности, располагает лучшими, чем другие формы правления, средствами борьбы с финансовым и экономическим кризисом,
An analysis of the Russian Federation's actions over many years offers ample evidence that Moscow was intent on subverting the Georgian state - either by peaceful or violent means - in order to divide and rule its southern neighbor. Анализ действий Российской Федерации на протяжении многих лет дает все основания полагать, что Москва стремилась подорвать грузинское государство - либо мирными, либо насильственными средствами, - чтобы разделить его и властвовать над своим южным соседом.
However, she cautioned that the African Union could be successful in its preventive action only to the extent that it was provided with adequate means and resources. В то же время выступающая предупредила, что Африканский союз может успешно проводить деятельность по предотвращению конфликтов лишь в той мере, в какой эта деятельность будет обеспечена адекватными средствами и ресурсами.
With the limited means at its disposal, UNAMID is currently working to upgrade, expand or relocate 32 camps in Darfur and establish two additional camps. Располагая ограниченными средствами, ЮНАМИД в настоящее время принимает меры для модернизации, расширения или перевода в другие места 32 лагерей в Дарфуре и создания еще 2 лагерей.
The Secretary-General's report examines some of the most heinous events that occurred under the watch of the United Nations and notes the issue of the gulf between mandate and means. В докладе Генерального секретаря анализируются некоторые из наиболее чудовищных событий, происходивших на глазах Организации Объединенных Наций, и отмечается проблема разрыва между мандатом и средствами для его выполнения.
Mexico keeps strict control over the war materiel in the hands of its Armed Forces and has put in place mechanical means of destroying conventional weapons and munitions, while at the same time keeping records of any materiel that has been destroyed. Мексика осуществляет строгий контроль над боевой техникой, которой оснащены ее Вооруженные силы, располагает механическими средствами для уничтожения обычного оружия и боеприпасов и ведет при этом учет любых уничтожаемых материальных средств.
The Committee notes from the data for all States that 64 States have taken measures to prohibit the financing of prohibited activities relating to nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials. Исходя из данных по всем государствам, Комитет отмечает, что 64 государства приняли меры, запрещающие финансирование запрещенной деятельности, связанной с ядерным, химическим и биологическим оружием, средствами его доставки и относящимся к ним материалам.
The priority in resource mobilization is, therefore, to secure timely and adequate contributions to the Environment Fund from all United Nations Member States in order to ensure that UNEP has the financial means it needs to implement its programme of work. В связи с эти основная задача в области мобилизации ресурсов состоит в обеспечении своевременной и надлежащей выплаты взносов в Фонд окружающей среды всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций для того, чтобы ЮНЕП обладала финансовыми средствами, необходимыми для осуществления ее программы работы.
It was divided into four segments, in line with the means specified by the AWG at its fourth session, as follows: Оно было разделено на четыре сегмента в соответствии со средствами, определенными СРГ на ее четвертой сессии следующим образом:
Thus, other means of verification could be: action plans, implementation reports, or a database and analysis implemented on a national, regional or international basis. Таким образом, другими средствами проверки могут быть: планы действий, доклады об осуществлении или база и анализ, проведенный на национальном, региональном или международном уровнях.
In practice, judges usually authorized second marriages when the husband had sufficient means to support both wives but, if the first wife did not consent to the second marriage, she was automatically granted a divorce. На практике судья обычно разрешает заключить новый брак, если супруг располагает достаточными средствами для содержания обеих жен, однако если первая жена не согласна со вторым браком, то она автоматически получает развод.
The Ministry of Health did not have modern means of collecting statistics, and most of the statistics cited in the report did in fact date back to 2005. Министерство здравоохранения не располагает современными средствами сбора информации, и большинство статистических данных, приведенных в докладе, относится к 2005 году.
The Norwegian experience had been discussed at length but no final conclusion had yet been reached on the best way to ensure the same level of representation for women in the private sector, whether by force of law or other means. Норвежский опыт подробно обсуждался, но участники еще не пришли к окончательному выводу относительно наилучшего пути обеспечения такого же уровня представленности женщин в частном секторе, будь то в силу закона или иными средствами.
Since Al-Qaida, the Taliban and their associates are engaged in such activity, they too must possess the necessary means to do so, including communications equipment. Поскольку «Аль-Каида», «Талибан» и их союзники занимаются такой деятельностью, они также должны обладать соответствующими средствами, включая средства связи.
Direct instruments can increase the entrepreneurial awareness and skill sets of potential entrepreneurs located in R&D institutions as well as provide them with critical early means to explore the feasibility of their ideas. Инструменты прямого воздействия могут способствовать повышению уровня осведомленности и расширению набора навыков потенциальных предпринимателей, базирующихся в учреждениях сферы НИОКР, а также обеспечивать их на ранних этапах важнейшими средствами для изучения практической осуществимости их идей.
Groups of units specialized in emergency assistance and furnished with adequate equipment and means of emergency aid Группы по оказанию помощи: коллективы подразделений, которые специализируются на акциях экстренной помощи и обеспечены надлежащим оснащением и средствами для оказания помощи
The Organization needed to become more effective not only at stabilizing conflict situations and dealing with their humanitarian side effects, but also at preventing and resolving them through political means, as prescribed in the Charter. Организация должна более эффективно работать не только над стабилизацией конфликтных ситуаций и решением связанных с ними гуманитарных проблем, но и над их предотвращением и урегулированием политическими средствами, как это предписывается в Уставе.
A key issue in relation to this category of rights is the low level of enforcement of court decisions, which affects access to justice, when the means to enforce decisions are lacking. Одной из наиболее острых проблем, возникающих в связи с этой категорией прав, является недостаточное исполнение приговоров, что негативно отражается на доступе к правосудию, когда оно не располагает средствами для обеспечения исполнения судебных решений.
Annual reports to the President, Parliament and Cabinet of Ministers of Ukraine, together with sociological studies serve as important means for reviewing the national policy on promoting and protecting the rights and interests of children. Важными средствами мониторинга эффективности национальной политики в области поощрения и защиты прав и интересов детей являются подготовка ежегодных докладов президенту, парламенту и Кабинету министров Украины и проведение социологических исследований.
It could, in particular, take measures to ensure that suspects with the necessary means could enjoy the services of legal counsel as soon as the preliminary investigations began. В частности, оно могло бы принять меры к тому, чтобы подозреваемые, которые располагают средствами, могли воспользоваться услугами адвоката начиная со стадии предварительного следствия.
In order to prevent potential inhuman or degrading treatment, every prisoner must be acquainted with his or her rights and the means of safeguarding and exercising those rights upon beginning his or her sentence. В интересах предупреждения потенциально бесчеловечного или унижающего достоинство обращения каждый заключенный уже в самом начале отбывания им своего приговора должен быть ознакомлен с предоставляемыми ему правами и средствами обеспечения и осуществления таких прав.
He would like to know whether the residents who were currently allowed to bring in unlimited amounts of water had the financial means to do so. Он хотел бы узнать, располагают ли жители, которым в настоящее время разрешается доставлять в заповедник неограниченные объемы воды, финансовыми средствами для этого.