Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
United Nations information centres throughout the world, non-governmental organizations and the mass media could be means of disseminating and distributing those materials. Информационные центры Организации Объединенных Наций по всему миру, неправительственные организации и средства массовой информации могут служить средствами распространения и распределения этих материалов.
The Commission points out that an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system and the adoption of sound environmental policies are important means of addressing the environmental implications of trade. Комиссия отмечает, что открытая, справедливая и недискриминационная многосторонняя торговая система, а также принятие экологически обоснованных стратегий являются важными средствами для рассмотрения воздействия торговли на окружающую среду.
Close cooperation between international organizations and Governments, and the development and strengthening of cooperation at the regional level are in a great number of cases important means to enhance significantly the result of recommended actions. Тесное сотрудничество между международными организациями и правительствами, а также налаживание и активизация сотрудничества на региональном уровне являются во многих случаях важными средствами значительного укрепления результатов рекомендованных действий.
The process of transition to a market economy is principally characterized by a shift from state to private ownership and control of the means of production. Главной отличительной чертой процесса перехода к рыночной экономике является переход от государственной к частной собственности и контролю над средствами производства.
If you set foot in this building again, our guards will take it as a personal threat and will respond with whatever means necessary. Если вы снова зайдете в наше здание, наша охрана воспримет вас, как угрозу и даст отпор любыми средствами.
The Committee noted that the goals set for such a Conference might also be achieved through other means, including intensification of work within COPUOS. Комитет отметил, что установленных для такой конференции задач можно было бы добиться и другими средствами, в том числе путем активизации работы в рамках КОПУОС.
In particular, only military objectives may be attacked and no methods or means of warfare shall be employed which cause excessive damage. В частности, нападению могут подвергнуться только лишь военные цели, запрещено пользоваться такими методами или средствами ведения войны, которые могут нанести чрезмерный ущерб.
The viability of declarations on immunity would also be open to question as long as States were in the possession of means to attack and destroy satellites. Действенность деклараций об иммунитете также будет сомнительной до тех пор, пока государства обладают средствами нападения на спутники и их уничтожения.
First, generally to protect the legal rights of the Republic of Nicaragua in the Gulf of Fonseca and the adjacent maritime areas by all legal means available. Во-первых, защитить в целом юридические права Республики Никарагуа в заливе Фонсека и прилегающих морских районах всеми доступными правовыми средствами.
We must have both the courage and the means to translate humanitarian ideals into tangible assistance to those who are in desperate need. Мы должны обладать как мужеством, так и средствами для того, чтобы превратить гуманитарные идеалы в реальную помощь для тех, кому она срочно необходима.
African Governments, with their limited means, do not have the capabilities to reverse these trends, which have also serious world impact. Африканские правительства с их ограниченными средствами не располагают возможностями для обращения вспять этих тенденций, которые также имеют серьезные последствия для всего мира.
Such a situation presents the international community with major challenges at a time when it is striving to promote ethical behaviour and to fight drug pushers by every possible means. Такое положение ставит перед международным сообществом большие задачи в период, когда оно стремится содействовать повышению этических норм поведения и бороться с проблемой наркотиков всеми возможными средствами.
The Middle East has the chance today to become an example for the settlement of other ethnic, religious and territorial conflicts in the world by political means. Ближний Восток сегодня имеет возможность стать примером для урегулирования других этнических, религиозных и территориальных конфликтов в мире политическими средствами.
We must also make sure that the United Nations human rights programme is allocated the means and support necessary to fulfil its role. Мы должны быть также уверены в том, что программа Организации Объединенных Наций в области прав человека располагает всеми средствами и поддержкой, необходимыми для выполнения этой задачи.
the means to close the deal. располагают средствами, чтобы закрыть сделку.
That fact compels us to give thought together to ways and means to relaunch a different type of development, of which our Organization must be the catalyst. Этот факт вынуждает нас подумать всем вместе над путями и средствами начала новой формы развития, катализатором которой должна выступать наша Организация.
There was no satisfactory means for UNDP to demonstrate its achievement of budgetary targets and operational objectives (see paras. 171 and 172). ПРООН не располагает достаточными средствами, чтобы продемонстрировать результаты своей деятельности по достижению бюджетных целевых показателей и оперативных целей (см. пункты 171 и 172).
The foreigner is sent to the reception centre for foreigners until the procedure is over if a place to stay and financial means are not provided otherwise. Иностранец после этого направляется в центр по приему иностранцев, где он проживает до завершения рассмотрения его дела, если он не обеспечивается жильем или финансовыми средствами по другим каналам.
In this regard, State liability arises only in cases where the public servant who is directly responsible does not have sufficient means to cover his own liability. Таким образом, ответственность государства наступает только в тех случаях, когда государственное должностное лицо, непосредственно виновное в соответствующих действиях, не располагает достаточными средствами для возмещения ущерба.
They have kept out of the democratic mainstream, when many of the minority parties have entered the consultative process to seek redress for their grievances through democratic means. Она осталась в стороне от главного потока демократического развития, когда многие малые партии начали консультативный процесс в попытке добиться удовлетворения своих требований демократическими средствами.
In such cases, the law enforcement bodies are legally obliged to restore order, using the ways and means authorized by law. В таких случаях правоохранительные органы по закону обязаны восстановить порядок путями и средствами, предусмотренными в законодательных положениях.
On-site inspections should be activated only by those events which are detected by the international monitoring system and not by so-called national technical means. Инспекции на месте должны проводиться лишь в случае тех явлений, которые обнаруживаются Международной системой мониторинга, но не так называемыми национальными техническими средствами.
Once in force, the treaty organization must have the means readily to detect any suspicious events and bring to light any breaches. После вступления договора в силу его Организация должна обладать необходимыми средствами для оперативного обнаружения любых подозрительных явлений и выявления любых нарушений.
Similarly, it is doing its utmost to provide the system with the means it needs to function properly. Аналогичным образом оно делает все, что в его силах, для обеспечения системы средствами, необходимыми для ее успешного функционирования.
With respect to human interaction, it is a widely acknowledged truth that the greatest form of power arises when virtue is furnished with means. В том что касается взаимоотношений между людьми, широко признается та истина, что максимальное проявление силы наблюдается в том случае, когда добродетель наделяется необходимыми средствами.