Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
And we should also realize that causes cannot be promoted or achieved through violence and terror and, at the same time, that security cannot be guaranteed by military means alone. I appeal to all sides to let reason and understanding prevail. И мы должны также понимать, что стороны не должны достигать своих целей путем насилия и террора и что, в то же время, безопасность нельзя гарантировать лишь военными средствами.
Mines continue to be an indispensable weapon for the legitimate defence of many States, in particular for developing countries that do not have the necessary resources to equip themselves with alternative means of defence. Мины остаются незаменимым средством обеспечения законной обороны для многих государств, в частности развивающихся стран, которые не могут позволить себе оснастить свои вооруженные силы альтернативными средствами обороны.
Today, the universal common good is confronted with problems of worldwide dimensions - problems, therefore, that can be solved only by an authority possessed with power, organization and means coextensive with those problems and whose sphere of activity is worldwide. Поэтому эти проблемы могут быть урегулированы лишь такой властью, которая обладает силой, организацией и средствами, соответствующими масштабам этих проблем, а ее сфера деятельности - глобальным охватом.
When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, "by any means necessary." Когда демократия в опасности, ее надо защищать "любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х.
In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary. В этой связи Миссия вновь заявляет, что нельзя и опасно бороться с беззаконием не менее беззаконными средствами и, кроме того, необходимости нарушать закон нет.
That would make a mockery of the Committee and its procedures and would privilege formalistic considerations at the expense of efforts to protect human rights and to ensure that the objectives established by the Covenant are pursued by all appropriate means. Это сделало бы Комитет и его процедуру посмешищем и ставило бы во главу угла формальные соображения в ущерб усилиям по защите прав человека и обеспечению достижения целей, установленных Пактом, всеми надлежащими средствами.
If, due to limited financial means, choices must be made between different levels or types of education, priority must be given to the realization of primary education. Compare Limburg Principle Nos. 25 and 28. Если в связи с ограниченными финансовыми средствами встает необходимость выбора между различными уровнями или видами образования, предпочтение должно отдаваться обеспечению начального образования Ср.: Лимбургские принципы 25 и 28.
The right to dispose of the financial means from the foreign currency account can be transferred on the grounds of full-powers authorised by a domestic or foreign relevant agency, diplomatic-consular office or a bank to another natural or legal person. Право распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на валютном счете, может передаваться на основании общей доверенности, выданной соответствующим национальным или иностранным учреждением, консульством или банком другому физическому или юридическому лицу.
Accused persons have the right to be represented by legal counsel of their choice, and, if they do not have sufficient means to pay for it and miscarriage of justice would result, to be provided with legal representation at state expense. Если обвиняемый не располагает достаточными средствами, чтобы оплатить услуги адвоката, и это может привести к вынесению неправосудного приговора, то государство обязано предоставить ему адвоката за свой счет.
CCNR informed the Working Party about their support to EDINNA's "Riverspeak" as part of their ongoing work on future means of regulating the use of the English language in the navigation on the Rhine. ЦКСР проинформировала Рабочую группу о своей поддержке проекта "Риверспик" ЭДИННА в контексте продолжающейся работы над будущими средствами регулирования использования английского языка в судоходстве по Рейну.
The concern was raised that the combination of new drugs discovery and more efficient means of production and delivery may increase the potential for the development of new types of incapacitants and chemical warfare agents. Было высказано опасение, что сочетание новых открытий в области лекарственных препаратов с более эффективными средствами производства и доставки способно привести к наращиванию потенциала разработки новых видов инкапаситантов и боевых отравляющих веществ.
The procedure of movement across the frontier of persons, means of transport and goods includes going through the frontier and customs controls, and, whenever necessary, through the sanitary and quarantine, veterinary and other types of control. Процедура пересечения границы гражданами, транспортными средствами и товарами предполагает прохождение ими пограничного и таможенного, а при необходимости и санитарно-карантинного, ветеринарного и других видов контроля.
The President of the party, Affi N'Guessan, called upon its followers to oppose the operations of the mobile courts "by all means", claiming that the issuance of certificates of nationality by such courts was inconsistent with the law. Председатель этой партии Аффи Н'Гессен призвал своих последователей «любыми средствами» воспрепятствовать работе передвижных судов, поскольку, по его словам, выдача такими судами свидетельств о гражданстве противоречит закону.
Unfortunately this does not detract from their ability to cause suffering and fear among civilians, and their ambition to increase the impact of their attacks, by whatever means, remains strong. К сожалению, это не уменьшает их способности сеять страдания и страх среди гражданского населения и не ослабляет их стремления усиливать последствия своих нападений какими бы то ни было средствами.
The act of terrorism, which bears the hallmark of the Al-Qaida organization and its associates, is characteristic of the obscurantist and takfirist ideology which those groups seek to propagate through various means in Syria and around the world. Этот акт терроризма, который явно несет на себе печать организации «Аль-Каида» и связанных с нею структур, является типичным проявлением обскурантистской идеологии такфиризма, которую ее приверженцы, не гнушаясь никакими средствами, распространяют в Сирии и в мире в целом.
Convenience is fully offered to the people with disabilities in the utilization of communication and transport means, convenience facilities. Atmosphere of treating them in a preferential manner is encouraged throughout the society. Во всем обществе поощряется благородный дух обеспечения инвалидам удобства в пользовании, прежде других, средствами общественного транспорта, бытовым сервисом и почтовой связью, уважительное отношение к ним и первейшее обслуживание во всем.
(b) Fathers must maintain daughters who divorce or become widowed, unless the daughters have their own means; Ь) отцы должны содержать своих дочерей, которые разведены или овдовели, до тех пор, пока дочери не будут располагать своими собственными средствами;
Rural women's needs for agricultural technologies, labour-saving agricultural equipment and modern means of communication have to be addressed, as do the valuing and counting of their non-monetized contribution to the economic survival of families and to national development. Необходимо решать проблемы обеспечения сельских женщин сельскохозяйственными технологиями, сельскохозяйственным инвентарем, облегчающим труд, и современными средствами связи, а также оценки и учета их не имеющего денежного выражения вклада в обеспечение материального благополучия их семей и национальное развитие.
Steps to prevent absence of Parties in relevant MEA activities need therefore to be taken, whether through organizing activities in partnership with other organizations, which is already being done, or through other means. В этой связи необходимо принимать меры по привлечению всех государств к участию в соответствующей деятельности по МПС, либо посредством организации мероприятий с другими организациями, что уже делается, либо другими средствами.
In this regard a person whose means are inadequate to enable him or her to engage a private legal practitioner may apply for and be granted legal aid in civil and criminal matters in terms of the Legal Aid Act, chapter 34 of the Laws of Zambia. В этой связи лица, не располагающие достаточными средствами для найма частного юриста, могут ходатайствовать о получении правовой помощи и получать ее по гражданским и уголовным делам в соответствии с Законом о правовой помощи (глава 34 Свода законов Замбии).
If screw caps are used, they shall be secured by positive means, e.g., tape, paraffin sealing tape or manufactured locking closure; В случае использования навинчивающихся крышек такие крышки должны быть закреплены эффективными средствами, например клейкой лентой, герметизирующей лентой на основе парафина или запорным устройством промышленного производства.
Pursuant to article 28 of the Rights of the Child Act, the State is required to protect children against all forms of exploitation and heavy, harmful or dangerous work, using to this end social, legal, economic, medical and educational means. Согласно статье 28 Закона Азербайджанской Республики "О правах ребенка", государство, пользуясь социальными, правовыми, экономическими, медицинскими и воспитательными средствами, обеспечивает охрану детей от всех видов эксплуатации, от тяжелого, вредного и опасного труда.
A discussion with authorities leaves the impression that they would agree on establishing a truth and reconciliation commission, but would rather deal with the emergent truth by other means than a special tribunal. В ходе бесед с представителями властей сложилось впечатление, что они готовы пойти на учреждение комиссии по установлению истины и примирению, но что они считают предпочтительным принимать последующие меры по установленным фактам иными средствами, без помощи специального трибунала.
What is more worrisome is that Armenia is attempting to support by all available means the separatist regime established under its control in the occupied territories of Azerbaijan and to spread myths and legends about the historical past and the alleged democratic and economic achievements of the regime. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что Армения всеми средствами пытается оказывать поддержку сепаратистскому режиму, установленному под ее контролем на оккупированных территориях Азербайджана, и распространять мифы и легенды об историческом прошлом и о якобы достигнутых режимом успехах в демократической и экономической областях.
The Commission had also asked whether States and other international organizations were under an obligation to cooperate to put an end, by lawful means, to a serious breach by another organization of an obligation under a peremptory norm of general international law. Комиссия кроме того, задавала вопрос, обязаны ли государства и другие международные организации сотрудничать, с тем чтобы правомерными средствами прекратить серьезное нарушение другой международной организацией какого-либо обязательства, в основе которого лежит императивная норма общего международного права.