| The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. | Таким образом, правящий военный режим обладает неограниченной властью, а население не располагает никакими средствами для выражения иных политических мнений. |
| Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. | Малави никогда не закрывает глаза на захват власти той или иной партией неконституционными средствами. |
| Admittedly the disagreement can be solved by non-judicial means, but such methods are generally not comparable to judicial process. | Конечно, разногласия можно урегулировать неюридическими средствами, но такие средства в целом несопоставимы с юридическим процессом. |
| The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить этот орган необходимыми средствами для осуществления им своего мандата и выполнения своей роли. |
| Such trade losses would be particularly onerous for developing countries as they may not have the means to mount counter-advertisement campaigns. | Особенно тяжелыми такие торговые потери будут для развивающихся стран, поскольку последние могут не располагать средствами для организации рекламных контркампаний. |
| If we fail to back all our statements with adequate means, the Organization can only fall short of our peoples' expectations. | Если мы не сумеем подкрепить все наши заявления адекватными средствами, Организация может не оправдать ожиданий наших народов. |
| Bilateral and multilateral forestry projects are the most common means of knowledge and technology transfer in forestry. | Двусторонние и многосторонние проекты в области лесоводства являются наиболее распространенными средствами передачи знаний и технологии в этой сфере. |
| Usually the cost of these new apartments is beyond the means of the displaced owners. | Как правило, перемещенные лица не располагают средствами для покупки этих новых квартир. |
| The scheme for the grant of the above assistance to students with limited means was introduced in 1978/79. | Программа по оказанию финансовой помощи студентам, располагающим ограниченными средствами, была введена в 1978/79 учебном году. |
| Many consider that positive incentives, such as technology transfer, financial and technical assistance, are a better means to encourage participation. | По мнению многих, позитивные стимулы, такие, как передача технологии и финансовая и техническая помощь, являются более эффективными средствами для поощрения участия. |
| Japan is possessed of modern means of nuclear delivery. | Япония располагает современными средствами доставки ядерного оружия. |
| We still do not possess the necessary means, mandates and mission capacity to suppress devastating conflict. | Мы по-прежнему не располагаем необходимыми средствами, мандатами и потенциалом для миссии по подавлению опустошительных конфликтов. |
| The programming priorities for 1998-2000 are important means to accelerate progress towards the World Summit for Children and EFA goals. | Программные приоритеты на 1998-2000 годы являются важными средствами ускорения прогресса в направлении достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обеспечения образования для всех. |
| At present, UNAMSIL has neither the mandate nor the means to perform these tasks. | МООНСЛ не располагает в настоящее время ни мандатом, ни средствами для выполнения этих задач. |
| Mr. Savimbi also stated that the current conflict could never be resolved by military means. | Г-н Савимби также заявил, что нынешний конфликт никогда не удастся разрешить военными средствами. |
| That progress encourages all Iraqis to affect their political agenda through peaceful, democratic means and to renounce terrorism. | Этот прогресс поощряет всех иракцев участвовать в политической жизни мирными средствами и отказаться от терроризма. |
| This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. | Этот отдел занимается процессом расследования и уточнения различными средствами случаев исчезновения, включая выплату компенсации семьям исчезнувших лиц. |
| Preventive diplomacy and preventive deployment were means which the Organization would frequently employ in the future. | Превентивная дипломатия и превентивное развертывание являются теми средствами, которые Организация Объединенных Наций будет часто использовать в будущем. |
| The Committee recommends that the Secretary-General explore alternative and less expensive means of providing the Mission with vehicles. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить альтернативные и менее дорогостоящие возможности обеспечения Миссии автотранспортными средствами. |
| Particular importance was attached to establishing a positive relationship with the media as a means of combating stereotypes. | Особое внимание уделяется налаживанию позитивных взаимоотношений со средствами массовой информации как одному из методов борьбы со стереотипами. |
| The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities - without, however, censuring the Government. | Национальное собрание может, со своей стороны, воспользоваться различными средствами для осуществления контроля за деятельностью правительства, не выражая, однако, ему недоверия. |
| More and more major trading companies are using electronic means of communication. | Все больше и больше крупных торговых компаний пользуются электронными средствами связи. |
| Any transfer of ownership would be carried out through the Registry by electronic means. | Любая передача права собственности осуществлялась бы через регистр электронными средствами. |
| It may be proved by any means, including witnesses . | Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания . |
| He added that they should "continue with all possible means to defend [their] forces and installation from attack". | Он также приказал "продолжать всеми имеющимися средствами защищать личный состав и объекты от нападения". |