The governing military regime exercised absolute power and the people had no means of expressing dissenting political opinions. |
Таким образом, правящий военный режим обладает неограниченной властью, а население не располагает никакими средствами для выражения иных политических мнений. |
Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. |
Малави никогда не закрывает глаза на захват власти той или иной партией неконституционными средствами. |
Admittedly the disagreement can be solved by non-judicial means, but such methods are generally not comparable to judicial process. |
Конечно, разногласия можно урегулировать неюридическими средствами, но такие средства в целом несопоставимы с юридическим процессом. |
The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. |
Генеральная Ассамблея должна обеспечить этот орган необходимыми средствами для осуществления им своего мандата и выполнения своей роли. |
Such trade losses would be particularly onerous for developing countries as they may not have the means to mount counter-advertisement campaigns. |
Особенно тяжелыми такие торговые потери будут для развивающихся стран, поскольку последние могут не располагать средствами для организации рекламных контркампаний. |
If we fail to back all our statements with adequate means, the Organization can only fall short of our peoples' expectations. |
Если мы не сумеем подкрепить все наши заявления адекватными средствами, Организация может не оправдать ожиданий наших народов. |
Bilateral and multilateral forestry projects are the most common means of knowledge and technology transfer in forestry. |
Двусторонние и многосторонние проекты в области лесоводства являются наиболее распространенными средствами передачи знаний и технологии в этой сфере. |
Usually the cost of these new apartments is beyond the means of the displaced owners. |
Как правило, перемещенные лица не располагают средствами для покупки этих новых квартир. |
The scheme for the grant of the above assistance to students with limited means was introduced in 1978/79. |
Программа по оказанию финансовой помощи студентам, располагающим ограниченными средствами, была введена в 1978/79 учебном году. |
Many consider that positive incentives, such as technology transfer, financial and technical assistance, are a better means to encourage participation. |
По мнению многих, позитивные стимулы, такие, как передача технологии и финансовая и техническая помощь, являются более эффективными средствами для поощрения участия. |
Japan is possessed of modern means of nuclear delivery. |
Япония располагает современными средствами доставки ядерного оружия. |
We still do not possess the necessary means, mandates and mission capacity to suppress devastating conflict. |
Мы по-прежнему не располагаем необходимыми средствами, мандатами и потенциалом для миссии по подавлению опустошительных конфликтов. |
The programming priorities for 1998-2000 are important means to accelerate progress towards the World Summit for Children and EFA goals. |
Программные приоритеты на 1998-2000 годы являются важными средствами ускорения прогресса в направлении достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обеспечения образования для всех. |
At present, UNAMSIL has neither the mandate nor the means to perform these tasks. |
МООНСЛ не располагает в настоящее время ни мандатом, ни средствами для выполнения этих задач. |
Mr. Savimbi also stated that the current conflict could never be resolved by military means. |
Г-н Савимби также заявил, что нынешний конфликт никогда не удастся разрешить военными средствами. |
That progress encourages all Iraqis to affect their political agenda through peaceful, democratic means and to renounce terrorism. |
Этот прогресс поощряет всех иракцев участвовать в политической жизни мирными средствами и отказаться от терроризма. |
This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. |
Этот отдел занимается процессом расследования и уточнения различными средствами случаев исчезновения, включая выплату компенсации семьям исчезнувших лиц. |
Preventive diplomacy and preventive deployment were means which the Organization would frequently employ in the future. |
Превентивная дипломатия и превентивное развертывание являются теми средствами, которые Организация Объединенных Наций будет часто использовать в будущем. |
The Committee recommends that the Secretary-General explore alternative and less expensive means of providing the Mission with vehicles. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить альтернативные и менее дорогостоящие возможности обеспечения Миссии автотранспортными средствами. |
Particular importance was attached to establishing a positive relationship with the media as a means of combating stereotypes. |
Особое внимание уделяется налаживанию позитивных взаимоотношений со средствами массовой информации как одному из методов борьбы со стереотипами. |
The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities - without, however, censuring the Government. |
Национальное собрание может, со своей стороны, воспользоваться различными средствами для осуществления контроля за деятельностью правительства, не выражая, однако, ему недоверия. |
More and more major trading companies are using electronic means of communication. |
Все больше и больше крупных торговых компаний пользуются электронными средствами связи. |
Any transfer of ownership would be carried out through the Registry by electronic means. |
Любая передача права собственности осуществлялась бы через регистр электронными средствами. |
It may be proved by any means, including witnesses . |
Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания . |
He added that they should "continue with all possible means to defend [their] forces and installation from attack". |
Он также приказал "продолжать всеми имеющимися средствами защищать личный состав и объекты от нападения". |