Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
"Purely electric steering transmission" means a steering transmission in which the steering forces, somewhere in the transmission, are transmitted only through electric means. 2.6.3 под "полностью электрическим рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в той или иной части которого рулевое усилие передается только электрическими средствами;
While Whig Ralph Waldo Emerson rejected war "as a means of achieving America's destiny," he accepted that "most of the great results of history are brought about by discreditable means." В то же время виг Ральф Уолдо Эмерсон отвергал войну «как средство достижения "предназначения" Америки», но признавал, что «большинство великих свершений в истории осуществлены постыдными средствами».
But there was also the view that sanctions should not be used as the primary means for settling international disputes and that, as practice had shown, sanctions were far from being effective and were not always the most legally justified means for the peaceful settlement of disputes. Однако было отмечено, что санкции не должны использоваться в качестве главного средства урегулирования международных споров и что, как свидетельствует практика, санкции являются не очень-то эффективными и не всегда являются наиболее оправданными с правовой точки зрения средствами мирного разрешения споров.
That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means to defend the people and State of Bosnia and Herzegovina from acts of genocide and partition and dismemberment by means of genocide; правительство Боснии и Герцеговины должно располагать средствами для защиты народа и государства Босния и Герцеговина от актов геноцида и раздела или расчленения посредством геноцида;
The view was expressed that the reference to "electronic, optical or analogous means" was incomplete and that it was not clear what was meant by the expression "analogous means". Было высказано мнение, что указание "электронных, оптических или аналогичных средств" является неполным и что не вполне ясно, что подразумевается под "аналогичными средствами".
It provides a means for the Secretary-General to ensure that requirements are absorbed within the existing resources of the overall budget while minimizing the impact on sections with less capacity to absorb without impacting programme delivery. Этот механизм наделяет Генерального секретаря средствами для обеспечения того, чтобы потребности удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов из общего бюджета, при сведении до минимума последствий для разделов, по которым имеется меньше возможностей в плане поглощения расходов без негативных последствий для показателей осуществления программ.
"The Government of the United States of America understands that nations will have the flexibility to meet the overall requirements of the protocol through the most effective means." "Правительство Соединенных Штатов Америки исходит из того понимания, что государства смогут гибко подходить к выполнению общих требований Протокола наиболее эффективными средствами".
Although children are active holders of rights, they often lack the means to ensure respect for them, which is why it is all the more important for parliaments to help ensure such respect. Хотя дети являются активными обладателями прав, они часто не располагают достаточными средствами для обеспечения их соблюдения, и поэтому тем более важно, чтобы парламенты помогали обеспечивать соблюдение таких прав.
Meanwhile, the Kachin Independence Organization, in a statement in January 2012, said that the root cause of the war was political and that in order to end the war and bring about peace, these problems must be solved by political means. При этом Организация освобождения Качина в своем заявлении, сделанном в январе 2012 года, указала, что коренная причина войны носит политический характер и что для того, чтобы положить конец войне и установить мир, эти проблемы необходимо решать политическими средствами.
No member State shall join any alliance or group of countries opposed to other member States and every effort shall be made to address issues that arise between member States or between members and other countries through political and diplomatic means consistent with international law. Государства-члены не участвуют в союзах или объединениях, направленных против других государств-членов, предпринимают все меры для разрешения вопросов, возникающих между ними, а также с другими государствами, политико-дипломатическими средствами в соответствии с международным правом.
She would appreciate further information on the potential of South-South and triangular cooperation, which had not been mentioned in the second review document, to advance the peacebuilding agenda, and expressed her country's interest in supporting Sierra Leone by such means. Она будет признательна за дальнейшую информацию о потенциальных возможностях сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, которые не были упомянуты в документе второго обзора, для развития программы миростроительства и выражает заинтересованность своей страны в поддержании Сьерра-Леоне такими средствами.
Once the Government decides on the reinsertion package to be offered to those who will disarm, UNOCI has the expertise and means to assist the Government with reinsertion. После того как правительство примет решение в отношении программы помощи тем, кто сложил оружие, ОООНКИ, которая располагает необходимым опытом и средствами, окажет правительству помощь в реализации этой программы.
According to customs officials, the Ministry of Economy and Finance has yet to make the substantial efforts required to provide the necessary means to the Customs Directorate General, notably to secure border controls. По словам должностных лиц таможенных служб, министерство экономики и финансов пока еще не предприняло существенных усилий, необходимых для обеспечения Главного таможенного управления необходимыми средствами, в частности для осуществления таможенного контроля на границах страны.
On 16 August 2011, the Pre-Trial Judge unsealed the indictment and his decision confirming it. On 18 August 2011, President Cassese ordered that service of the indictment be effected by alternative means, including public advertisement. 16 августа 2011 года судья предварительного производства распечатал обвинительное заключение и своим решением его утвердил. 18 августа 2011 года Председатель Кассесе распорядился осуществить вручение обвинительного заключения альтернативными средствами, в том числе путем публичного объявления.
He shall ascertain that the landside installation is equipped with one or two means of evacuation from the vessel in the event of an emergency. он должен удостовериться в том, что береговая установка оборудована одним или двумя средствами для эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации .
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that article 4 did not necessarily entail adopting legislation, as the aims of the article might be achieved through other means such as policies or the establishment of traditions or customs. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что в статье 4 не предусматривается обязательное принятие законов, поскольку указанные в этой статье цели могут быть достигнуты другими средствами, такими как проведение соответствующей политики и формирование традиций или обычаев.
4.1.5.15 Large and robust explosives articles, normally intended for military use, without their means of initiation or with their means of initiation containing at least two effective protective features, may be carried unpackaged. 4.1.5.15 Крупногабаритные или массивные взрывчатые изделия, обычно предназначенные для военного использования, не снабженные собственными средствами инициирования или снабженные собственными средствами инициирования, содержащие не менее двух эффективных защитных устройств, могут перевозиться в неупакованном виде.
While we accept the argument - which seems to be made more regularly of late - that Afghanistan cannot be secured through military means alone, the converse is also true: without a robust military effort, we cannot secure Afghanistan through any other means either. Хотя мы принимаем все чаще приводимый в последнее время довод о том, что невозможно обеспечить безопасность в Афганистане только военными средствами, верно и обратное: без энергичных военных мер мы не сможем только иными средствами добиться безопасности в Афганистане.
The Government of Eritrea condemns the logic of force as it firmly knows and upholds that border disputes of any kind can only be resolved through peaceful and legal means; and not through military means. правительство Эритреи осуждает применение силы, поскольку оно в соответствии со своими твердыми убеждениями полагает, что пограничные споры любого рода могут быть разрешены лишь мирными и законными средствами, а не военным путем.
the [group of experts] [task force composed of the ad hoc panels] should use existing means of communication, such as through electronic means, face-to-face meetings, etc.; [группа экспертов] [рабочая группа в составе членов специальных групп] должна пользоваться существующими средствами общения, такими, как электронная связь, личные встречи и т.д.;
He has suggested that we define parameters to draw a distinction between States that do not have all the means necessary for implementing their obligations from those that have the means but lack the necessary will. Он предложил нам определить параметры, которые позволили бы нам провести различие между государствами, не имеющими всех необходимых средств для выполнения своих обязательств, и теми государствами, которые располагают необходимыми средствами, но не проявляет необходимой воли.
For instance, other means of communication between the VTS and the vessel are used as not all non-maritime vessels have means of communication as prescribed for maritime vessels in SOLAS chapter IV. 3.1.6 IMO has no competence over non-maritime vessels and inland waters. Например, используются другие средства связи между СДС и судами, поскольку не все суда внутреннего плавания оснащены средствами связи, предписанными для морских судов в главе IV Конвенции СОЛАС. 3.1.6 Юрисдикция ИМО не распространяется на неморские суда и внутренние водные пути.
It was her understanding that the current text of paragraphs 3 and 4 mainly applied to traditional means of communication; if that was the case, she believed it necessary to make a distinction between electronic and traditional means of communication in those paragraphs. Как ей представляется, нынешний текст пунктов З и 4 в основном касается традиционных средств сообщения; если дело обстоит именно так, то, как полагает оратор, в этих пунктах необходимо провести различие между электронными и традиционными средствами связи.
The means of communication may be post, fax or e-mail or other electronic means, or telephone or videoconference, depending upon what is available and affordable in the States involved in the communication and what is appropriate or required in each case. Сообщения могут передаваться по почте, факсу, электронной почте или иными электронными средствами, либо по телефону или посредством видеоконференций, в зависимости от того, какие средства имеются и доступны в государствах, осуществляющих сношения, и что целесообразно или необходимо в каждом конкретном случае.
Should there be agreement to extend its mandate, then the Mission must be provided with communications equipment, means of transportation and all the equipment it requires to carry out its mandate on the ground. Если будет достигнута договоренность о продлении мандата, тогда Миссия должна быть обеспечена средствами связи, транспорта и всем необходимым для выполнения ею своего мандата на местах.