Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
We should adopt a common approach to settle conflicts and disputes by peaceful and legal means. Мы должны придерживаться единого подхода, направленного на урегулирование конфликтов и разногласий мирными и законными средствами.
The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. Правительство надеется, что это обслуживание сохранится, поскольку оно обеспечивает население острова дешевыми средствами передвижения.
Over and above political will, States must endow themselves with the necessary mechanisms and means to implement their collective decisions. Помимо и сверх политической воли государства должны обзавестись необходимыми механизмами и средствами проведения в жизнь их коллективных решений.
Those regional organizations should take appropriate action to ensure that each State had the requisite legislative framework against terrorism and the means to implement it. Этим региональным организациям следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы каждое государство располагало необходимой законодательной основой для борьбы с терроризмом и средствами для ее осуществления.
The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами.
Our collective security also requires the effective international control of the production of nuclear, chemical and bacteriological weapons and the means to deploy them. Наша коллективная безопасность также требует эффективного международного контроля за производством ядерного, химического и бактериологического оружия и средствами их развертывания.
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула.
In others, it will also entail important security problems that cannot be tackled by police means alone. В других же придется заниматься важными проблемами в области безопасности, которые невозможно решить только полицейскими средствами.
Ex-combatants must be able to earn a living by legitimate means. Бывшие комбатанты должны иметь возможность зарабатывать себе на жизнь законными средствами.
It is recommended that vertical exits are equipped with proper lighting and communication means. Вертикальные выходы рекомендуется оборудовать надлежащими системами освещения и средствами связи.
Morocco has electronic means of searching data at all points of entry. Марокко располагает электронными средствами поиска данных на всех пунктах въезда.
The provision of information should use electronic means, wherever possible. При предоставлении информации следует по возможности пользоваться электронными средствами.
Until 1995 only museums had extrabudgetary means deriving from sales of excursions and exhibition tickets. До 1995 года внебюджетными средствами, получаемыми от продажи билетов на экскурсии и выставки, располагали только музеи.
The preceding and/or subsequent part of the carriage by other means of transport may be national or international. Предшествующая и/или последующая часть перевозки другими средствами транспорта может быть национальной или международной.
At the national level, economic security means primarily providing livelihood for the people. На национальном уровне экономическая безопасность заключается в основном в обеспечении народа средствами к существованию.
The IAEA it was argued has the means to do reliable verifications without disclosing sensitive information. Как отмечалось, МАГАТЭ располагает средствами для проведения надежных проверок без разглашения чувствительной информации.
Establishment and support of community organizations and local women's groups are an important means to improve women's economic and social standing. Создание и поддержка общинных организаций и местных женских групп являются важными средствами улучшения социально-экономического положения женщин.
Financing needs to be complemented by other means of implementation including capacity building through co-operation on technology and knowledge. Финансирование должно подкрепляться средствами осуществления, включая наращивание потенциала на основе сотрудничества в области технологий и знаний.
Critical questioning of statistical outputs and the statistical agency's responsiveness to criticism can be a valuable means of building up credibility. Критическое обсуждение статистических материалов и чуткость статистического агентства к критике могут являться ценными средствами укрепления доверия.
This includes attempting to resolve legal problems through non-adversarial means and by consensus. Под этим подразумевается стремление решать юридические проблемы средствами примирения и путем консенсуса.
Forests and wetlands are an efficient means to mitigate flood effects and protect from and prevent disasters. Леса и водно-болотные угодья являются эффективными средствами смягчения последствий наводнений, а также защиты от стихийных бедствий и их предотвращения.
The resident can authorise another natural or legal person to dispose of financial means on its foreign currency account. Резидент может уполномочить другое физическое или юридическое лицо распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на его валютном счете.
First, it does not appear to have sufficient means. Во-первых, как представляется, он не располагает достаточными средствами.
Wire-tapping, observing or recording of information communicated by any other means. прослушиванием телефонов, наблюдением или записью в отношении информации, передаваемой любыми другими средствами.
Some experts noted that regional instruments and processes provided a valuable means for cooperation between countries and integrated action where national circumstances were similar. Некоторые эксперты отметили, что региональные договорно-правовые документы и процессы являются ценными средствами обеспечения сотрудничества между странами и объединения усилий в тех случаях, когда национальные обстоятельства являются аналогичными.