We should adopt a common approach to settle conflicts and disputes by peaceful and legal means. |
Мы должны придерживаться единого подхода, направленного на урегулирование конфликтов и разногласий мирными и законными средствами. |
The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. |
Правительство надеется, что это обслуживание сохранится, поскольку оно обеспечивает население острова дешевыми средствами передвижения. |
Over and above political will, States must endow themselves with the necessary mechanisms and means to implement their collective decisions. |
Помимо и сверх политической воли государства должны обзавестись необходимыми механизмами и средствами проведения в жизнь их коллективных решений. |
Those regional organizations should take appropriate action to ensure that each State had the requisite legislative framework against terrorism and the means to implement it. |
Этим региональным организациям следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы каждое государство располагало необходимой законодательной основой для борьбы с терроризмом и средствами для ее осуществления. |
The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. |
Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами. |
Our collective security also requires the effective international control of the production of nuclear, chemical and bacteriological weapons and the means to deploy them. |
Наша коллективная безопасность также требует эффективного международного контроля за производством ядерного, химического и бактериологического оружия и средствами их развертывания. |
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. |
Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула. |
In others, it will also entail important security problems that cannot be tackled by police means alone. |
В других же придется заниматься важными проблемами в области безопасности, которые невозможно решить только полицейскими средствами. |
Ex-combatants must be able to earn a living by legitimate means. |
Бывшие комбатанты должны иметь возможность зарабатывать себе на жизнь законными средствами. |
It is recommended that vertical exits are equipped with proper lighting and communication means. |
Вертикальные выходы рекомендуется оборудовать надлежащими системами освещения и средствами связи. |
Morocco has electronic means of searching data at all points of entry. |
Марокко располагает электронными средствами поиска данных на всех пунктах въезда. |
The provision of information should use electronic means, wherever possible. |
При предоставлении информации следует по возможности пользоваться электронными средствами. |
Until 1995 only museums had extrabudgetary means deriving from sales of excursions and exhibition tickets. |
До 1995 года внебюджетными средствами, получаемыми от продажи билетов на экскурсии и выставки, располагали только музеи. |
The preceding and/or subsequent part of the carriage by other means of transport may be national or international. |
Предшествующая и/или последующая часть перевозки другими средствами транспорта может быть национальной или международной. |
At the national level, economic security means primarily providing livelihood for the people. |
На национальном уровне экономическая безопасность заключается в основном в обеспечении народа средствами к существованию. |
The IAEA it was argued has the means to do reliable verifications without disclosing sensitive information. |
Как отмечалось, МАГАТЭ располагает средствами для проведения надежных проверок без разглашения чувствительной информации. |
Establishment and support of community organizations and local women's groups are an important means to improve women's economic and social standing. |
Создание и поддержка общинных организаций и местных женских групп являются важными средствами улучшения социально-экономического положения женщин. |
Financing needs to be complemented by other means of implementation including capacity building through co-operation on technology and knowledge. |
Финансирование должно подкрепляться средствами осуществления, включая наращивание потенциала на основе сотрудничества в области технологий и знаний. |
Critical questioning of statistical outputs and the statistical agency's responsiveness to criticism can be a valuable means of building up credibility. |
Критическое обсуждение статистических материалов и чуткость статистического агентства к критике могут являться ценными средствами укрепления доверия. |
This includes attempting to resolve legal problems through non-adversarial means and by consensus. |
Под этим подразумевается стремление решать юридические проблемы средствами примирения и путем консенсуса. |
Forests and wetlands are an efficient means to mitigate flood effects and protect from and prevent disasters. |
Леса и водно-болотные угодья являются эффективными средствами смягчения последствий наводнений, а также защиты от стихийных бедствий и их предотвращения. |
The resident can authorise another natural or legal person to dispose of financial means on its foreign currency account. |
Резидент может уполномочить другое физическое или юридическое лицо распоряжаться финансовыми средствами, находящимися на его валютном счете. |
First, it does not appear to have sufficient means. |
Во-первых, как представляется, он не располагает достаточными средствами. |
Wire-tapping, observing or recording of information communicated by any other means. |
прослушиванием телефонов, наблюдением или записью в отношении информации, передаваемой любыми другими средствами. |
Some experts noted that regional instruments and processes provided a valuable means for cooperation between countries and integrated action where national circumstances were similar. |
Некоторые эксперты отметили, что региональные договорно-правовые документы и процессы являются ценными средствами обеспечения сотрудничества между странами и объединения усилий в тех случаях, когда национальные обстоятельства являются аналогичными. |