Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
It is a simple fact in today's world that arms, ammunition and armaments are too easily accessible to those with the means to procure them. Простым фактом современного мира является то, что оружие, боеприпасы и вооружение слишком доступны для тех, кто располагает средствами для их приобретения.
Those who have the means and capabilities to help should not waver or shy away at the call of the United Nations. Те, кто обладает средствами и возможностями для оказания помощи, не должен отказываться или уклоняться от призыва Организации Объединенных Наций.
We are duty bound, energetically and by every possible means, to seek reconciliation among men, dialogue, consensus and concerted action. Наша обязанность состоит в том, чтобы энергично и всеми возможными средствами добиваться примирения между людьми, диалога, консенсуса и совместных действий.
He said that you were the only person with the means and knowledge to finish what he started. Говард сказал, что вы единственный человек со средствами и знаниями, способный завершить то, что он начал.
Page - Combating unemployment and underemployment and the promotion of productive and freely chosen employment are key means to alleviate poverty and achieve social integration. Борьба с безработицей и неполной занятостью и содействие расширению производительной занятости и свободному выбору занятий являются ключевыми средствами сокращения масштабов нищеты и достижения социальной интеграции.
The Council is endowed with appropriate functions and powers under the Charter and is composed of members which have at their disposal the necessary means for effective action. Этот Совет наделен согласно Уставу соответствующими функциями и полномочиями, и в его состав входят члены, которые обладают необходимыми средствами для эффективных действий.
It should have included more categorical assurances against the abuse of procedures for on-site inspections and national technical means in verifying compliance with the treaty. гарантии против злоупотребления процедурами инспекций на месте и национальными техническими средствами при проверке соблюдения договора.
In the State universities the Government guarantees free education to those students who maintain an adequate standard but lack the means to defray the cost of education . В государственных университетах государство гарантирует право на бесплатное образование студентам, которые учатся успешно, но не располагают необходимыми средствами для оплаты связанных с обучением расходов... .
We reaffirm our willingness to contribute, through all the means at our disposal, to the consolidation of peace and self-sustaining stability in the region. Мы вновь заявляем о нашей готовности содействовать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами укреплению в регионе мира и опирающейся на внутренние резервы стабильности.
Under this scheme, the transportation expenses of students of rural areas with no adequate means of transportation are subsidized by the Government. В соответствии с этой программой транспортные расходы учащихся в сельских районах, не располагающих надлежащими транспортными средствами, оплачиваются правительством.
Its results should be useful for decision-making and developing noise emission reduction by various means, by international organizations as well as by industries and fellow researchers. Результаты изучения этого вопроса должны способствовать принятию адекватных решений международными организациями, а также промышленными предприятиями и учеными и разработке стратегий снижения уровня шума различными средствами.
prevent and suppress in their territories through all lawful means the preparation and financing of any acts of terrorism; предотвращению и пресечению на своей территории всеми законными средствами деятельности по подготовке и финансированию любых актов терроризма;
The Federal Republic of Yugoslavia has demonstrated its commitment to the solution of problems in Kosovo and Metohija through political means by calling for an immediate and unconditional resumption of dialogue on many occasions. Союзная Республика Югославия продемонстрировала свою приверженность решению проблем в Косово и Метохии политическими средствами, неоднократно призывая к незамедлительному и безоговорочному возобновлению диалога.
In the cases analysed, information was given at various levels and by various means, mostly by: Тематические исследования показывают, что информация предоставляется на различных уровнях и различными средствами, главным образом через:
They have to base their policies on regularly collected figures, and have to have the financial means to implement these policies. Они формируют свою политику на основании регулярно собираемых данных и должны располагать финансовыми средствами для осуществления определенной ими политики.
The ACC stressed that empowerment, participation and social capital are important means for action against poverty, as well as ends in themselves. Административный комитет по координации подчеркнул, что наделение бедных слоев населения соответствующими правами, их участие в жизни общества и социальный капитал являются не только самоцелью, но и важными средствами борьбы с нищетой.
The issues at the core of global development have nothing to do with means; they have to do with morality. Вопросы, стоящие в центре глобального развития, не имеют ничего общего со средствами; они связаны с нравственностью.
Few African States have the means or operational capacity to launch large-scale relief operations or to maintain the rule of law in areas populated by large numbers of internally displaced persons. Лишь немногие африканские государства располагают средствами или оперативными возможностями для проведения широкомасштабных операций по оказанию помощи или поддержания правопорядка в районах, заселенных большим количеством перемещенных внутри страны лиц.
He concluded with an "appeal on behalf of the population of the enclave of Srebrenica", asking for "assistance by all means: ground and air". Свое донесение он закончил "призывом от имени населения анклава Сребреница" об оказании "помощи всеми средствами - сухопутными и воздушными".
The Summit expressed solidarity with the Angolan people in their efforts to strengthen the democratic authority of the State, through the establishment of peace through political and diplomatic means. Участники Встречи на высшем уровне выразили солидарность с ангольским народом в его усилиях по укреплению демократической государственной власти путем установления мира политическими и дипломатическими средствами.
The fact that the countries that carried out this act of force did not consider it possible to continue to seek a solution through political means arouses indignation. Вызывает возмущение, что страны, осуществившие эту силовую акцию, не сочли возможным продолжать поиск развязки политическими средствами.
As a result of the latest actions of the Yugoslav side, a qualitatively new climate has been created, conducive to overcoming all outstanding questions by political means through dialogue. Благодаря последним мерам, принятым югославской стороной, были созданы качественно новые условия, способствующие решению всех неурегулированных вопросов политическими средствами на основе диалога.
The Subcommittee noted the complexity of the problem and the need to keep the peace dialogue between the parties to the conflict alive through all means possible, including renewed cycles of consultations. Подкомитет отметил сложный характер данной проблемы и необходимость продолжать мирный диалог между сторонами в конфликте всеми возможными средствами, включая возобновление циклов консультаций.
And while affirming its legitimate right of self-defence, it again reiterates its firm conviction that the current crisis can only be resolved by peaceful and legal means. Подтверждая свое законное право на самооборону, оно тем не менее вновь высказывает свою твердую убежденность в том, что нынешний кризис может быть урегулирован лишь мирными и законными средствами.
The members of the Council wish to convey its strong belief that the desired peace and national reconciliation can be achieved only by political means. Члены Совета хотели бы выразить глубокую убежденность в том, что желанного мира и национального примирения можно достичь лишь политическими средствами.