Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Low levels of self-esteem, limited exposure to conventional means of health education and low levels of literacy can make health promotion among lower socio-economic groups difficult. Низкий уровень самоуважения, ограниченный охват их членов обычными средствами образования в области здравоохранения и низкий уровень грамотности могут затруднять развитие здравоохранения среди таких социально-экономических групп.
(a) An ability to write (measures to combat illiteracy and functional illiteracy, including day-to-day means of communication); а) необходимые навыки письма (борьба с общей и функциональной неграмотностью, включая также привитие навыков повседневного пользования средствами связи);
It was generally felt that it would have been better for preventive measures to have been taken from the very outset and it was regrettable that the Organization of African Unity had not had more effective means to use. По общему мнению, нужно было с самого начала принять превентивные меры, но, к сожалению, ОАЕ не располагала более эффективными средствами.
The investigation of the evidence mentioned in subparagraph (a) should, we believe, include forensic evidence and forensic and criminological medicine reports, since these are at present the most advanced means of identifying bodies. Что касается изучения доказательств, упомянутых в подпункте а) данного пункта, то в число таких доказательств предлагается включать доказательства судебно-медицинского характера и заключения судмедэкспертов и криминалистов, поскольку на данный момент они располагают наиболее совершенными средствами установления личности жертв.
It was hoped that the problem would eventually be resolved with the help of the Minsk Group, President Aliyev of Azerbaijan himself having recognized that it could only be settled by peaceful political means. Сохраняется надежда на то, что данная проблема может быть решена при содействии Минской группы, поскольку даже сам Президент Азербайджана Алиев признает тот факт, что она может быть урегулирована лишь политическими средствами.
National legislation to prohibit non-state actors from pursuing any activity related to WMD and their means of delivery as well as attempts to engage in any such activities Национальное законодательство о запрещении негосударственным субъектам осуществлять какую-либо деятельность, связанную с оружием массового уничтожения и средствами его доставки, а также попытки заниматься подобной деятельностью
Yet we know that such courts do not always possess the means to complete their tasks; they do not always enjoy the cooperation they need to arrest fugitives and alleged perpetrators. Однако нам известно, что такие суды не всегда располагают средствами для осуществления своих задач; им не всегда оказывают содействие, необходимое для ареста скрывающихся от правосудия лиц и предполагаемых преступников.
The United Nations will be responsible for providing all means of communication down to the battalion headquarters level, including for strategic communications from mission headquarters to United Nations Headquarters and UNLB. Организация Объединенных Наций будет отвечать за обеспечение всеми средствами связи на всех уровнях начиная со штаба батальона и выше, в том числе стратегическими коммуникационными средствами для поддержания связи между штаб-квартирой миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и БСООН.
b) To work with donor states that have the requisite means to mobilize contributions to the resources of the Islamic Programme for Development of Information and Communication (PIDIC). Ь) провести работу со странами-донорами, располагающими необходимыми средствами, в целях мобилизации ресурсов для Исламской программы развития информации и коммуникации (ИПДИК);
A separate article deals with the measures for securing action for the protection of copyright and related rights in any way and by any means for commercial purposes is defined in article 214 of the Administrative Code. Административная ответственность за незаконное воспроизводство, распространение и публичное использование литературных, научных и художественных работ любым образом и любыми средствами в коммерческих целях определяется в статье 214 Административного кодекса.
The careful delineation of means and ends may also assist in resolving the current difficulties over funding the senior gender adviser position in the Department of Peacekeeping Operations. Australia firmly supports the establishment of that position. Проведение четкой границы между средствами и целями может также содействовать урегулированию возникших в настоящее время трудностей в связи с финансированием должности старшего консультанта по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира. Австралия решительно поддерживает учреждение подобной должности.
It observed that it would not have the financial means to cover its liability if such incident occurred and resulted in compensation payments and that no budget line had yet been incorporated in previous budgets for such purposes. Он отметил, что не будет располагать финансовыми средствами на покрытие своей материальной ответственности в подобных случаях, когда возникает необходимость в выплате компенсации, и что в предыдущих бюджетах не было статьи, предназначенной для этих нужд.
While noting the interest in a residual liability regime for States, the view was expressed that not all States authorizing hazardous activities had the means to pay residual compensation. С учетом интереса в отношении режима остаточной ответственности государств было высказано мнение, что не все государства, санкционирующие осуществление опасных видов деятельности, располагают средствами для выплаты остаточной компенсации.
There is no basis in the United Nations Charter for regime change by military means. Thirdly, we have to preserve the inspection regime and to endorse the working programme because we need both after the end of military action. Смена режима военными средствами не предусматривается Уставом Организации Объединенных Наций. В-третьих, мы должны сохранить режим инспекций и одобрить программу работы, поскольку и то, и другое потребуется нам по окончании военных действий.
In a world affected by many different crises, the risk of armed conflicts has drastically diminished in Latin America and the Caribbean, and interregional conflicts have been solved by peaceful and effective means, making our region a zone of cooperation and peaceful coexistence. В то самое время когда мир затронут многочисленными кризисами, в Латинской Америке и Карибском бассейне кардинально сократился риск вооруженных конфликтов и межрегиональные споры урегулируются эффективными мирными средствами, вследствие чего наш регион стал зоной сотрудничества и мирного сосуществования.
The new policy is - consistent with the judicial decisions - more generous to accused with only limited means, but its application will ultimately require significantly higher contributions from wealthier accused. Новая политика в соответствии с судебными решениями более благоприятна для обвиняемых, располагающих лишь ограниченными средствами, однако для ее осуществления в конечном счете потребуются гораздо большие взносы со стороны более богатых обвиняемых.
The Federal Council therefore intends to give greater support to efforts to encourage women in conflict areas to embrace the cause of peace and security and to provide them with the means of doing so. По этой причине Федеральный совет намерен оказывать более активную поддержку усилиям, направленным на поощрение выступления женщин в зонах конфликтов в защиту мира, безопасности и за мирное урегулирование конфликтов, а также обеспечивать их необходимыми для этого средствами.
In application, the new policy will require an accused with insignificant means to contribute less to the costs of his defence than under the previous formula, while a wealthier accused will contribute more. На практике новая политика потребует от обвиняемого, располагающего значительными средствами, меньшей доли в покрытии расходов на его защиту, чем при предыдущей формуле, тогда как более состоятельные обвиняемые будут платить больше.
The Emergency Relief Coordinator entrusted with humanitarian assistance must also enjoy the greatest autonomy and the means necessary to allow him to intervene effectively and promptly when necessary - a task that the Government of the Principality accords the highest priority. Координатор чрезвычайной помощи, который занимается оказанием гуманитарной помощи, также должен иметь максимальную свободу действий и располагать средствами, необходимыми для эффективного и своевременного осуществления своей деятельности, которую правительство Княжества Монако считает крайне приоритетной.
In this regard, the Committee reminds the State party of its core obligation to fulfil the right to food when disadvantaged and marginalized individuals or groups are, for reasons beyond their control, unable to realize these rights for themselves through all means possible at their disposal. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о его основополагающем обязательстве по соблюдению права на продовольствие в тех случаях, когда неблагополучные и маргинализированные лица или группы не в состоянии по не зависящим от них причинам самостоятельно реализовывать эти права всеми имеющимися в их распоряжении средствами.
Every flag State shall have in place means to enforce decent living and working conditions on ships flying its flag wherever they may be in the world; З) каждое государство флага должно располагать средствами обеспечения достойных условий жизни и работы на судах, плавающих под его флагом, где бы в мире они ни находились;
The Commission considered questions related to the organization of work and substantive agenda items for its 2002 substantive session in accordance with the adopted "Ways and means to enhance the functioning of the Disarmament Commission" and in the light of General Assembly resolution 55/35 C. Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с организацией работы и основными пунктами повестки дня своей основной сессии 2002 года, в соответствии с утвержденными «Путями и средствами повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению» и в свете резолюции 55/35 С Генеральной Ассамблеи.
Providing advice and guidance to senior management of the United Nations system as well as to constituent organizations on new means of and opportunities for enhancing engagement оказывать консультативные услуги старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, а также организациям-партнерам, связанные с новыми средствами и возможностями укрепления сотрудничества, а также разрабатывать для них руководящие принципы;
According to the information provided by the administering Power, during the Overseas Territories Council meeting in London in December 2003, the Chief Minister said that his Territory did not have the means to upgrade its maritime security and asked what assistance would be available. По информации управляющей державы, в ходе состоявшегося в Лондоне в декабре 2003 года совещания Совета по заморским территориям главный министр заявил, что территория не располагает необходимыми средствами для повышения безопасности Монтсеррата на море, и спросил, на какую помощь в этом отношении территория может рассчитывать.
In addition, the author contends that he cannot be expected to pursue a Constitutional Motion before the Constitutional Court of the Republic of Trinidad and Tobago, as he lacks private means and legal aid is not available to him. Кроме того, автор утверждает, что он не может подать конституционную жалобу в Конституционный суд Республики Тринидад и Тобаго, поскольку он не располагает соответствующими средствами, а правовая помощь ему не предоставлена6.