Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Therefore, any preparations or behaviours that would indicate an attempt to resolve international disputes by non-peaceful means defy the basic principles of the Charter and should be of concern to the international community. Поэтому любая подготовка или поведение, которые могли бы свидетельствовать о попытке разрешить международный спор немирными средствами, противоречат основным принципам Устава и должны вызывать озабоченность со стороны международного сообщества.
International cooperation in this context necessarily has to address the means of sustainable resource development from the scientific, technological, managerial and financial standpoints. В этой связи международное сотрудничество должно непременно способствовать обеспечению средствами устойчивого развития ресурсов с научной, технической, управленческой и финансовой точек зрения.
As the community of nations, we have the obligation and the means to achieve all that through collective awareness and protection of our common values. Мы как сообщество наций, располагающее необходимыми средствами, обязаны выполнить эти задачи путем повышения всеобщей осведомленности и зашиты наши общих ценностей.
The continuing proliferation of ballistic missile systems that can be the means of delivery of weapons of mass destruction is another growing challenge to the international community. Продолжающееся распространение баллистических ракетных систем, которые могут служить средствами доставки оружия массового уничтожения, является еще одной растущей проблемой для международного сообщества.
The Commission for Investigations further facilitates travelling and meal allowances for complainants from out of town if they do not have means of meeting these costs. Более того, Комиссия по расследованиям содействует в покрытии расходов на поездку и пропитание иногородних заявителей, если они не располагают необходимыми для этого средствами.
Whereas corruption must be combated using all means, including external support, excessive focus on it would limit the broader discussion on governance. Хотя с коррупцией необходимо бороться всеми средствами, включая внешнюю поддержку, излишнее сосредоточение внимания на ней ограничит более широкое обсуждение проблем государственного управления.
Confronted by these structural development problems in the context of a globalized economy, small States rarely have the means and the capacity to respond appropriately to them. Сталкиваясь с этими структурными проблемами в области развития в контексте экономики, которая приобретает глобализованный характер, малые государства редко обладают средствами и потенциалом, необходимыми для эффективного решения этих сложных задач.
Moreover, advances in information technology, coupled with more sophisticated means of communication and transportation, have encouraged citizens of developing countries to migrate to developed countries. Кроме того, прогресс в развитии информационных технологий в сочетании с более совершенными средствами связи и транспорта способствовали росту миграции граждан из развивающихся стран в развитые страны.
We consider our mission to be one of stemming the flow of drugs by all possible means, in close cooperation with the members of the anti-narcotics coalition. Свою миссию мы видим в том, чтобы всеми возможными средствами во взаимодействии с участниками антинаркотической коалиции противостоять потоку наркотиков.
Use lavatories and cleaning means necessary for maintaining personal hygiene. пользоваться туалетными комнатами и средствами, необходимыми для поддержания личной гигиены;
The principal means of correcting convicted persons are the prescribed arrangements (regime) for enforcing and serving sentences; re-educational work; labour; general education; vocational trainings and social pressure. Основными средствами исправления осужденных являются: установленный порядок исполнения и отбывания наказания (режим), воспитательная работа, труд, получение всеобщего образования, профессиональная подготовка и общественное воздействие.
It can allow time for disagreements to be resolved through political means, allow for the strengthening of peace-building institutions and constitute a decisive tool for confidence-building. Их присутствие позволяет без спешки урегулировать разногласия мирными средствами и укрепить институты миростроительства и является важнейшим элементом укрепления доверия.
In addition, monitoring personnel at border posts are equipped with the appropriate technical means for detecting and discovering any case of forgery, counterfeiting or usurpation of identity. Кроме того, сотрудники, осуществляющие контроль на пограничных пунктах, снабжены соответствующими техническими средствами, позволяющими выявлять и обнаруживать все случаи фальсификации, подделки или присвоения личности.
On no occasion have the Mauritanian authorities failed to express their firm determination to combat by all means the worldwide phenomenon known as terrorism. Ответственные лица Мавритании используют все возможности для выражения своей твердой решимости бороться всеми средствами с этим глобальным явлением, которым является терроризм.
Any endorsement of the bill of lading reflecting its negotiation would be carried out, by electronic means, through the Registry, acting as agent for the parties. Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента.
Government is the main authority responsible for the organization of activity on combating terrorism and for ensuring of this with forces, means and necessary resources. Правительство является главным органом, отвечающим за организацию деятельности по борьбе с терроризмом и за обеспечение этой деятельности необходимыми силами, средствами и ресурсами.
The resolution binds all States to unite and act jointly to combat all means of terrorism, the perpetrators, their accomplices and those who harbour them. Эта резолюция обязывает все государства объединиться и совместно всеми средствами бороться с терроризмом, террористами, их пособниками и теми, кто предоставляет им убежище.
Disclosure issues regarding annual general meetings, voting, stockholder rights, timing and means of disclosure were also addressed. Были также рассмотрены вопросы раскрытия информации, связанные с ежегодными общими собраниями, голосованием, правами акционеров, сроками и средствами раскрытия информации.
Clearly, therefore, the IPCC has adequate means to ensure that investigations are conducted properly and effectively. Таким образом, представляется очевидным, что НСРЖДП располагает всеми средствами для проведения тщательных и эффективных расследований.
Non-proliferation issues should be dealt with by political and diplomatic means within the framework of international law; Нераспространенческие проблемы следует урегулировать политическими и дипломатическими средствами в рамках международного права.
According to its means, each country needed mechanisms to develop its concept of human rights, from non-governmental organizations to human-rights defenders to Government agencies. В соответствии со своими средствами каждая страна нуждается в механизмах для разработки собственной концепции прав человека, от неправительственных организаций до правозащитников и правительственных учреждений.
Furthermore, it was necessary to examine whether some peacekeeping operations were prolonging conflicts by not forcing parties to resolve their differences through political or diplomatic means. Кроме того, необходимо проверить, не приводят ли отдельные операции по поддержанию мира к затягиванию конфликтов, не побуждая стороны к устранению существующих разногласий политическими или дипломатическими средствами.
Measures need to be taken to ensure that the Sierra Leone army has the means and capability to deter border incursions by armed Liberian elements. Необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы армия Сьерра-Леоне располагала необходимыми средствами и возможностями для отражения вторжений вооруженных либерийских подразделений в приграничных районах.
The Royal Government of Cambodia extends its full cooperation to the international community to fight against international terrorism by whatever means at its disposal. Королевское правительство Камбоджи в полной мере сотрудничает с международным сообществом в борьбе против международного терроризма любыми средствами, имеющимися в ее распоряжении.
Finally, Portugal referred to preventive measures that were foreseen generally for people operating illegal means of transport and could also be used in trafficking cases. Наконец, Португалия сообщила о профилактических мерах, принимаемых в целом в отношении лиц, которые незаконным образом управляют транспортными средствами и также могут быть использованы в целях торговли людьми.