Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
However, it remains a conflict in which the LURD rebel group is determined to seize power by unconstitutional means, contrary to the decisions of the African Union, ECOWAS and the international community, not to recognize or encourage the seizure of power by undemocratic means. Однако в этом конфликте повстанцы из движения ЛУРД намерены захватить власть неконституционными методами, вразрез с решениями Африканского союза, ЭКОВАС и международного сообщества - не признавать и не поощрять захвата власти недемократическими средствами.
Ensuring access to modern methods of family planning was an effective means of improving the health of mothers and infants and key to ensuring that people had the means to exercise their reproductive rights. Обеспечение доступа к современным методам планирования размеров семьи является эффективным средством улучшения состояния здоровья матерей и младенцев и ключом к обеспечению того, чтобы люди располагали средствами для реализации своих репродуктивных прав.
Outer space and celestial bodies are not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation, or by any other means. З. Космическое пространство и небесные тела не подлежат национальному присвоению ни путем провозглашения на них суверенитета, ни путем использования или оккупации, ни любыми другими средствами.
Had it become evident that Rwanda had the will, but not the means, to protect its citizens, then it would have become the responsibility of the international community to provide the means: the second pillar. Если бы стало очевидным, что Руанда имеет желание защищать своих граждан, но не располагает для этого средствами, то обязанность по предоставлению таких средств была бы возложена на международное сообщество - это второй компонент.
The phrase "or by any other means of communication" encompasses any means of communication in writing, including modern procedures such as telecopy, electronic mail, electronic signature, etc. Под "другими средствами связи" понимаются любые средства передачи письменных сообщений, включая такие современные средства связи, как телефакс, электронная почта, электронные подписи и т.п.
To bring together the Monterrey and Rio financing tracks and address means of implementation, harmful and inefficient fossil fuel, and agriculture and water subsidies must be eliminated. Для того чтобы свести вместе монтеррейские каналы финансирования и финансирование по линии Рио и решить вопрос со средствами осуществления, необходимо прекратить вредное и неэффективное субсидирование добычи ископаемого топлива, сельского и водного хозяйства.
It is critically important to counter this threat by ensuring that all governments have the means to prevent the illicit production or trafficking of weapons of mass destruction and related materials. Исключительно важно успешно противодействовать этой угрозе путем обеспечения того, чтобы все правительства располагали средствами, позволяющими предотвращать незаконное производство и незаконный оборот оружия массового уничтожения и соответствующих материалов.
4.3. On trolleybuses with no means of connection to the protective conductor of the fixed installation when stationary, all electrical equipment shall be double insulated. 4.3 На троллейбусах, не оснащенных средствами для соединения с защитным проводником стационарных установок в неподвижном состоянии, все электрооборудование должно иметь двойную изоляцию.
These practices also violate Syria's own constitution, which demands that officials "protect citizens' health and provide means of prevention, treatment and medication". Речь также идет о нарушении положений конституции самой Сирии, которая требует от официальных лиц «защищать здоровье граждан и обеспечивать их средствами профилактики, лечением и лекарствами».
They underscored the futility of seeking resolution of the conflict by military means and called upon the parties to return to the Geneva process without preconditions. Они подчеркнули тщетность попыток урегулирования конфликта военными средствами и призвали стороны вернуться к Женевскому процессу без выдвижения предварительных условий.
I commend all the people of Guinea-Bissau for their remarkable sense of civic duty throughout the electoral process and for their commitment to ending the transition through peaceful and democratic means. Я воздаю должное всему народу Гвинеи-Бисау за продемонстрированное на протяжении избирательного процесса чувство гражданского долга и за его приверженность завершению переходного периода мирными и демократическими средствами.
While maintaining the centrality of national sovereignty, the strategy is formulated based on the understanding that territorial security cannot be guaranteed by military and political means alone. Эта стратегия, при сохранении акцента на центральную роль национального суверенитета, сформулирована на основе понимания, что территориальная безопасность не может быть гарантирована лишь военными и политическими средствами.
The vulnerability-resilience country profile also addresses the means of implementation set out in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, which would help to build the resilience of countries. Эти параметры также связаны со средствами осуществления, указанными в Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии, что будет способствовать созданию потенциала сопротивляемости стран.
Various educational strategies and their applications were also presented as an efficient means of promoting capacity in space science and technology in various countries and regions. Различные образовательные стратегии и их практическая реализация были также признаны эффективными средствами развития потенциала в области космической науки и техники в различных странах и регионах.
Concern was expressed about the safety of national organizations, which did not have the same means to protect their staff, including against retaliation. Была высказана обеспокоенность по поводу безопасности национальных организаций, не обладающих такими же средствами для защиты своего персонала, в том числе от мести.
Under the right-to-health framework, States have an immediate obligation to take legal and administrative measures to ensure that access to essential medicines for their populations is secured by all available means. В рамках системы права на здоровье государства несут непосредственное обязательство по принятию правовых и административных мер для обеспечения всеми имеющимися средствами доступа их населения к основным лекарствам.
It provided a unique opportunity for the participants to share information and experiences, and to identify the means of making parliamentary diplomacy more coherent and effective. Дискуссия предоставила участникам уникальную возможность обменяться информацией и опытом, а также определить, какими средствами можно повысить согласованность и эффективность усилий парламентской дипломатии.
The international community should also end impunity for financial crimes and strengthen cooperative mechanisms to ensure that assets acquired through corruption or other unlawful means were repatriated to their country of origin. Международное сообщество также должно положить конец безнаказанности за совершение финансовых преступлений и укрепить механизмы сотрудничества, в целях обеспечения возвращения в страну происхождения активов, приобретенных в результате коррупции или иными незаконными средствами.
With their own income, women gained respect by contributing to the family's earnings, and they had a means to escape from domestic violence. Располагая своим доходом, женщины пользуются большим уважением благодаря своему вкладу в благополучие семьи и располагают средствами, позволяющими им избежать бытового насилия.
Concerning the need for specific mechanisms to ensure that the use of drones remained within the law, he said that the primary means of achieving that were accountability and transparency. Что касается потребности в специальных механизмах по обеспечению того, чтобы использование беспилотников оставалось в рамках закона, оратор говорит, что основными средствами достижения этого являются подотчетность и прозрачность.
(b) Governments should motivate civil society to participate in the education process and should benefit from their experience and means, especially at local level. Ь) Правительствам следует побуждать социальных партнеров к участию в воспитательном процессе и использовать преимущества, обусловленные накопленным ими опытом и имеющимися у них средствами, в частности на местном уровне.
Airfield management, including refuelling, air traffic control and firefighting services, will be provided through national or contracted means. Обслуживание аэродромов, в том числе заправка топливом, управление воздушным движением и тушение возгораний, будет обеспечиваться национальными средствами или на контрактной основе.
Surface transport of cargo by commercial means and UNIFIL vehicles Наземная перевозка грузов коммерческими компаниями и автотранспортными средствами ВСООНЛ
It was therefore essential to continue strengthening the use of traditional means of communication in areas where television and radio for example were prevalent. Поэтому очень важно и далее поддерживать использование традиционных средств коммуникации в тех районах, где, например, телевидение и радио являются основными средствами коммуникаций.
Public and private organizations throughout the world had understood that fact, and had been able to use different means to achieve greater ends with fewer resources. Государственные и частные организации во всем мире хорошо понимают это и могут воспользоваться различными методами для выполнения более масштабных задач меньшими средствами.