So the CIA started an that material by any and all means necessary. |
Тогда ЦРУ начало операцию по получению бомб любыми средствами. |
Or? - I am sworn to stop you, Delenn by any and all means necessary. |
Я поклялся остановить вас, Деленн любыми средствами. |
You realized you had the means as long as no one knew. |
Вы обнаружили, что вы обладаете средствами до тех пор пока никто не знает. |
Political conflicts should be solved by peaceful and democratic means. |
Политические конфликты следует решать мирными и демократическими средствами. |
The Yugoslav side expresses its readiness again to solve all outstanding issues in bilateral relations by peaceful and political means. |
Югославская сторона вновь выражает свою готовность урегулировать все нерешенные вопросы в двусторонних отношениях мирными и политическими средствами. |
UNPROFOR has been endeavouring to fulfil relevant Security Council resolutions with the limited means placed at its disposal by Governments. |
СООНО предпринимают усилия по выполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности, располагая при этом ограниченными средствами, предоставленными в их распоряжение правительствами. |
They by all means seek to find a pretext to initiate an armed conflict seriously abusing the patience of the Albanians. |
Они всеми средствами пытаются найти предлог для развязывания вооруженного конфликта, серьезно злоупотребляя терпением албанцев. |
The French authorities therefore have the necessary means to implement the actions decided on by the United Nations Security Council in respect of Angola. |
Таким образом, французские власти располагают необходимыми средствами для выполнения решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся Анголы. |
It must have the necessary means to carry out the innovative work it has been undertaking energetically and courageously. |
Он должен располагать необходимыми средствами для осуществления новаторской работы, которую он энергично и мужественно выполняет. |
Only then will the Organization have the necessary means to achieve its objectives. |
Лишь тогда Организация будет располагать необходимыми средствами для достижения своих целей. |
During 1994/95, a special emphasis will be placed on providing target groups with the means to promote self-sufficiency. |
На протяжении 1994/95 года особое внимание будет уделяться обеспечению целевых групп средствами, позволяющими добиться их самообеспеченности. |
They can also activate automatic procedures in order to halt critical systems through electronic means. |
Они также могут приводить в действие автоматические процедуры остановки жизненно важных систем электронными средствами. |
Such data shall be transmitted, where necessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other means. |
Такие данные передаются при необходимости по радио-, телексной, факсимильной или спутниковой связи или иными средствами. |
It is well within the means of many national Governments to prevent some of the adversities which particularly affect women. |
Правительства многих стран в избытке располагают средствами, чтобы предупредить некоторые неблагоприятные процессы, особенно сказывающиеся на женщинах. |
He inspired an impoverished nation to win freedom from the world's mightiest empire by non-violent means. |
Он вдохновил доведенную до нищеты нацию на борьбу за свободу против могущественной империи мира ненасильственными средствами. |
Broadcasting directly to these receivers must be done by terrestrial means. |
Вещание непосредственно на эти приемники должно производиться наземными средствами. |
dissemination of information and experiences on desertification control through technical publications and other means. |
распространение информации и обмен опытом по вопросам борьбы с опустыниванием при помощи технических публикаций и другими средствами; |
Peace-keeping operations should help to settle disputes by political means and to further the social and economic development of the countries involved. |
Операции по поддержанию мира должны способствовать урегулированию конфликтов политическими средствами и обеспечению социально-экономического развития стран. |
The international community should firmly persevere in its efforts to restore democracy in Haiti by means of the diplomatic instruments at its disposal. |
Международное сообщество должно решительно продолжать свои усилия по восстановлению демократии в Гаити находящимися в ее распоряжении дипломатическими средствами. |
Dear Secretary-General, we attempted to avoid this catastrophe with all the means within our power. |
Уважаемый Генеральный секретарь, мы пытались не допустить этой катастрофы всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами. |
Peace could not be imposed by military means or with supposedly humanitarian interventions. |
Мир нельзя устанавливать военными средствами или путем проведения так называемых гуманитарных мероприятий. |
Many families, especially families with many children or single parents, currently have low incomes and lack the minimum means of subsistence. |
Многие семьи, особенно многодетные и неполные, в настоящее время имеют невысокие доходы и не обеспечены минимальными средствами для существования. |
A very high but undetermined proportion of indigenous communities lack means of communication: postal service, telephone, radio or telegraph. |
Значительное, но точно не определенное число общин коренных народов не располагает такими средствами связи, как почта, телефон, радиосвязь или телеграф. |
Youth exchanges and the promotion of youth mobility are effective means to enable young people to experience the world's diverse cultural, linguistic and religious traditions. |
Эффективными средствами наделения молодых людей способностью уживаться с разнообразными культурными, лингвистическими и религиозными традициями мира являются молодежные обмены и содействие мобильности молодежи. |
It is my country's tradition always to try to solve its international conflicts by peaceful, diplomatic means. |
По традиции, моя страна всегда старается разрешить международные конфликты мирными, дипломатическими средствами. |