Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The increasing prominence of PRSPs and the introduction of the Fast-Track Initiative are means of accelerating support for education, though primary education seems to have a prominent place in the PRSPs. Повышение значения документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и реализация «инициативы ускорения» являются средствами ускорения поддержки системы образования, хотя, как представляется, важное место в ДСУН занимает начальное образование.
Indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems or institutions, to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence and development, and to engage freely in all their traditional and other economic activities. Коренные народы имеют право на сохранение и развитие своих политических, экономических и социальных систем или институтов, гарантированное пользование своими средствами, обеспечивающими существование и развитие, и на свободное занятие своей традиционной и другой экономической деятельностью.
"Tele-maintenance" function for 24- hour monitoring The new unit features a "tele-maintenance" function as standard equipment to monitor the operational condition 24 hours a day by means of a telephone line. Функция "дистанционного обслуживания" удобна для 24-х часового обслуживания. Новые продукты снабжены "дистанционным обслуживанием", позволяющим управлять приборами круглосуточно средствами телефонной линии.
The permanent firing points of the Marmoul district were located in caves cut out of rock formations in steep cliffs at different altitudes and were connected by communication routes and provided with various communication means. Долговременные огневые точки района Мармоль - были оборудованы в пещерах, вырубленных в скальной горной породе по обе стороны отвесных скал на разной высоте и были связаны между собой лабиринтами и ходами сообщений, также были обеспечены различными средствами связи.
The Pomorie Bay is preferred for yachting and sailing and the pier - for amateur fishermen, together with the traditional means of livelihood of the local population - wine-growing, wine-producing, production of salt, fishing and tourism. Бухта Помори предпочтительна для яхт и плавания под парусами, а пирс- для любителей рыбалки. Наряду с традиционными средствами проживания местного населения - выращиванием винограда, производством вина, население занимается добычей соли, рыболовством и туризмом.
The Bush administration's mistake, of course, is to neglect politics in its war calculations, or to follow blindly the dictum that war is politics by other means. Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами.
When democracy is at stake you must defend it, to borrow a line from Malcolm X, "by any means necessary." This may be difficult for liberals to understand; more difficult for democratic-minded peoples to accept. Когда демократия в опасности, ее надо защищать "любыми необходимыми средствами", как сказал Малькольм Х. Либералам может быть сложно понять это, людям с демократическим складом ума может быть еще сложнее принять это.
If we believe in liberal values, we must be prepared to defend them - in the words of Malcolm X, "by any means necessary." Если мы верим в либеральные ценности, мы должны быть готовы защищать их - как говорил Малколм Экс «всеми необходимыми средствами».
The production of sounds by mechanical means as opposed to the use of the syrinx has been termed variously instrumental music by Charles Darwin, mechanical sounds and more recently sonation. Образование звуков механическими средствами, в отличие от сиринкса, носит название инструментальной музыки (по определению Чарльза Дарвина) или механических звуков и, в работах современных авторов, сонации.
In the new millennium, as computer technology become more accessible and music software has advanced, interacting with music production technology is now possible using means that bear no relationship to traditional musical performance practices: for instance, laptop performance (laptronica) and live coding. В новое тысячелетие, как компьютерная технология становятся более доступными и музыкальное программное обеспечение, продвинулся, взаимодействование с музыкальной производственной технологией является теперь возможными средствами использования, которые не имеют никакого отношения к традиционным методам музыкального представления:, например, работа ноутбука и живое кодирование.
The first of these areas is addressed by the verification arrangements established by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and in particular its International Monitoring System, and by national technical means such as national civil seismological monitoring networks. Первая из этих областей охвачена механизмами контроля, созданными в соответствии с Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и, в частности, его Международной системой контроля и такими национальными техническими средствами, как национальные гражданские сети сейсмологического контроля.
Advisory services: related to the implementation of cooperative arrangements between land-locked and transit countries to facilitate transit; and means to alleviate the particular development constraints of island developing countries, including their geographic situation. Консультативные услуги: в связи с реализацией сотрудничества между не имеющими выхода к морю странами и странами транзита в обеспечении транзитных перевозок; и средствами уменьшения конкретных проблем в связи с процессом развития островных развивающихся стран, включая их географическое положение.
He also welcomed the improvement in the technological resources of the Department, resulting in a speedier dissemination of information throughout the world, particularly through the United Nations information centres, which were of vital importance to most countries without adequate means of access to information or publication. Он также приветствует расширение базы технических ресурсов Департамента, что способствует более быстрому распространению информации по всему миру, особенно через информационные центры Организации Объединенных Наций, которые имеют исключительно важное значение для большинства стран, не обладающих соответствующими средствами доступа к информации и публикуемым изданиям.
Those mechanisms that provide immediate protection to abused women emerge as the most effective means of controlling woman-battering, whereas protection provided after the incident has occurred does not appear to have any important impact on the prevention of woman-battering. Можно сделать вывод, что механизмы предоставления подвергшимся злоупотреблениям женщинам немедленной защиты являются наиболее действенными средствами борьбы с надругательством над женщинами, в то время как помощь, предоставляемая после случившегося инцидента, судя по всему, не оказывает сколь значительного воздействия с точки зрения предотвращения надругательства над женщинами.
Given the number of legal impediments to the ownership of property by Cypriot women, she asked whether Cypriot women had an equal right to inherit and whether they had any means of redress if they were treated unfairly in such cases. Ввиду ряда юридических ограничений на владение собственностью кипрскими женщинами она задает вопрос о том, обладают ли они правом наследования и располагают ли они какими-либо средствами возмещения в том случае, если с ними обращаются незаконно.
Thus, not only is any form of restriction of rights, by any means whatsoever, forbidden; it is also recognized that all rights specifically laid down in legislation, by virtue of their origin, are part of Peruvian law. Таким образом, речь идет не просто о запрещении какой бы то ни было формы ограничения прав какими бы то ни было средствами, а о признании того факта, что все права, которые закреплены в законодательном порядке в силу своего происхождения являются составной частью национального права.
The other view, by contrast, holds that labour market liberalization and flexibilization have simply been means to increase the ability of businesses to survive in the face of intensified competition worldwide, by reducing their relative tax burden and remuneration of labour. Другое толкование, напротив, сводится к тому, что либерализация и повышение гибкости рынка труда были лишь средствами, которые помогли частным компаниям выжить в условиях усилившейся конкуренции по всему миру за счет сокращения их относительного налогового бремени и уровней вознаграждения труда.
This additional source of revenue supplements the meagre salaries of teachers who are thus able to avoid leaving the profession altogether, and students whose parents have the financial means manage to make up the hours of tuition which the regular system cannot supply. Этот добавочный источник дохода дополняет скудную зарплату учителей, которые тем самым избегают необходимости вообще бросить свою работу, а учащиеся, чьи родители обладают соответствующими финансовыми средствами, могут тем самым получать дополнительные знания, которые им не может дать регулярная система.
Against that backdrop, it was clear that the recognition of superior performance by whatever means (whether cash awards or non-cash awards) could not be seen in isolation from the ongoing improvement of performance at all levels. Если рассматривать данную тему под этим углом зрения, то становится очевидно, что признание высоких показателей работы любыми средствами (включая как денежные, так и неденежные формы поощрения) нельзя рассматривать в отрыве от постоянной деятельности по повышению эффективности работы на всех уровнях.
While structured electronic information could be transferred by physical means for subsequent processing by computer, the definition in subparagraph (a) was broad enough to cover such transfers whether or not they fell within the strict definition of EDI. Хотя структуризированная электронная информация может передаваться физическими средствами с целью последующей обработки на компьютере, содержащееся в подпункте а определение является достаточно широким и охватывает такой перевод, независимо от того, подпадает ли он под строгое определение ЭДИ.
He suggested that the expectations of groups such as the students had become too great, while for their part the conservatives, in the name of religion, were resisting all change often by unconscienciable means. Он высказывался в том смысле, что требования таких групп, как студенты, стали чрезмерными, в то время как консерваторы во имя веры противились любым изменениям зачастую не соответствующими постулатам веры средствами.
The finding related to the acquisition of real estate property by a detainee at the International Tribunal for the Former Yugoslavia shows that the detainee, while claiming to be indigent, clearly had substantial financial means, which enabled him to buy the property. Результаты расследования, касающиеся приобретения недвижимой собственности лицом, содержащимся под стражей в Международном трибунале по бывшей Югославии, показывают, что, несмотря на поданное ходатайство о предоставлении ему статуса неимущего, этот задержанный, несомненно, располагал достаточными финансовыми средствами, которые позволили ему купить собственность.
Given that 90 per cent of all households visited a Health Facility in the year prior to the census, with similar rates among rural and urban households and all Dzongkhag, access to health information and services through this means is expected to be high. С учетом того, что в течение года, предшествующего году проведения переписи, члены 90 процентов домохозяйств посещали какое-либо медицинское учреждение), правомерно предположить, что эти службы являются весьма эффективными средствами обеспечения доступа к информации и услугам в области здравоохранения.
We call on the armed groups that have not yet signed the Darfur Peace Agreement to halt the military escalation, and we call on the international community to make efforts to prevent any undermining of the Agreement by military means. Мы призываем вооруженные группировки, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, прекратить эскалацию военных действий, а международное сообщество - предпринять усилия для того, чтобы предотвратить любые попытки подорвать Соглашение военными средствами.
Where innovation takes place within or is sponsored by an established company then there is little need concern us as such a company will have the means to take such innovation through development to ultimate commercialization. Там, где инновационная деятельность осуществляется в рамках устоявшейся компании или же при финансовой поддержке такой компании, нет места для озабоченности, поскольку такая компания располагает средствами для того, чтобы провести процесс инновационной деятельности через разработки до конечной коммерциализации.