Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
With respect specifically to Angola, the sanctions' objective is to foster a durable political settlement to the war by curtailing UNITA's ability to pursue its objectives through military means and to take through force what was denied to it in 1992 by the voters of Angola. Если говорить конкретно о положении в Анголе, то цели санкций заключаются в том, чтобы закрепить стабильность политического урегулирования войны посредством ограничения потенциала УНИТА по достижению целей военными средствами и возвращения того, чего его лишили выборщики Анголы в 1992 году.
In order to provide UNESCO's staff and partners with the means to subsequently implement this policy, all existing gender-responsive tools and resources produced by UNESCO were then collected and made available on UNESCO's new Gender Mainstreaming Resource Center. В целях обеспечения персонала ЮНЕСКО и ее партнеров средствами для последующего осуществления этой политики все существующие механизмы и ресурсы по обеспечению гендерного равенства были сведены воедино, и доступ к ним был обеспечен через Центр ресурсов по включению в политику вопросов гендерного равенства.
The plant fastener comprises a body having means disposed along the periphery thereof for holding plant stems and having plant-holding cradles with a slot for the insertion of plant stems. Фиксатор для растений содержит каркас с расположенными по его периферии средствами для размещения стеблей растений, с ложементами для размещения растений, имеющими прорезь для введения стеблей растений.
In other States, however, where a secured creditor has rights in some or all of the property under seizure by a judgement creditor, the secured creditor is permitted to raise the seizure and enforce its security rights by any means available to it. Тем не менее в других государствах, где обеспеченный кредитор обладает правами во всем имуществе, арестованном кредитором по суду, или в какой-либо части такого имущества, он может воспользоваться любыми имеющимися у него средствами для снятия такого ареста и принудительной реализации собственных обеспечительных прав.
In his response, the Director of the Division of Resource Management noted that UNHCR had means other than audit certificates for the oversight of activities of implementing partners, and that no additional funds were released until UNHCR was assured of the proper use of the previous instalment. В своем ответном выступлении директор Отдела управления ресурсами отметил, что, помимо заключений ревизоров, УВКБ обладает и другими средствами контроля за деятельностью учреждений-исполнителей и что дополнительно средства не перечисляются до тех пор, пока УВКБ не удостоверится в надлежащем использовании ранее выделенной суммы.
Transnational corporations constitute yet another category of legal persons. During earlier discussions, e.g., one view was expressed that inasmuch as multinational corporations had the means to take care of their own interests this question did not need to be dealt with by the Commission. Транснациональные корпорации составляют еще одну категорию юридических лицВ ходе предшествовавших обсуждений, например, было высказано мнение о том, что, поскольку многонациональные корпорации обладают средствами позаботиться о своих собственных интересах, нет нужды в рассмотрении этого вопроса Комиссией.
an effective means by which rioters armed with petrol bombs and other lethal missiles can be kept at a distance, contained or dispersed. эффективным средством, позволяющим держать на расстоянии, сдерживать и рассеивать участников беспорядков, вооруженных бутылками с зажигательной смесью и другими средствами.
The means of communication of information selected, and of any requirements for writing and signatures being satisfied, must be readily capable of being used with those in common use among suppliers or contractors of the goods, services or construction being the subject matter of the procurement. Избранные средства передачи информации и средства, обеспечивающие соблюдение любых требований относительно письменной формы и подписи, должны создавать возможности для легкого использования совместно со средствами, обычно используемыми в отношениях между поставщиками товаров, услуг или работ, являющихся предметом закупок.
To this end, the Government should ensure that the agreements are adequately publicized by all means available, bearing in mind the multicultural and multilinguistic nature of the Guatemalan nation and should encourage the entire population and its organizations to learn about, analyse and assimilate them. Для этого правительству следует обеспечить надлежащую пропаганду этих соглашений всеми имеющимися в его распоряжении средствами, учитывая при этом культурное и языковое многообразие гватемальской нации, с тем чтобы способствовать распространению знаний в отношении упомянутых соглашений, их изучению и осуществлению представителями всех слоев населения и их организациями.
In this context, measures/action taken concerning the extension of the transport network and equipment with modern means of transport have meant that the underground railway and surface transport ensure easy mobility for everyone, at an acceptable speed and with a reasonable level of comfort. В этом контексте меры/шаги, предпринимаемые в этой области в целях расширения транспортной сети, а также укомплектование парка современными транспортными средствами, призваны способствовать тому, чтобы метро и наземные виды транспорта обеспечивали оптимальную мобильность для всех с приемлемой средней скоростью передвижения и надлежащим уровнем комфорта.
With a view to providing the Tribunal with the necessary financial means to consider cases in 2004, the Meeting of States Parties approved $1,109,200 as case-related costs for the Tribunal, which amount should only be used in the event of cases being submitted to it. Чтобы обеспечить Трибунал необходимыми финансовыми средствами для рассмотрения дел в 2004 году, Совещание государств-участников утвердило выделение 1109200 долл. США на покрытие расходов в связи с рассмотрением Трибуналом дел, причем этот объем будет использоваться только в случае представления в Трибунал дел.
As discussed earlier, in a globalized world none of the present threats is purely military, nor can any be tackled by purely military means. Как говорилось ранее, в условиях глобализации ни одна из существующих угроз не является исключительно военной по своей природе и ни одной из них нельзя противостоять исключительно военными средствами.
As Chair of that Group for the current year, I wish to seize this opportunity to appeal to all Member States inside and outside the Security Council that have the means to do so to lend their generous support to the cause of mine action. Как руководитель этой группы в текущем году я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать всех в Совете Безопасности и за его пределами, кто располагает соответствующими средствами, оказать щедрую поддержку деятельности, связанной с разминированием.
Although the DPRK has, to date, shown little readiness to commit itself to those goals, Japan is determined to continue to do its utmost to peacefully resolve the DPRK nuclear issue through diplomatic means such as the Six-Party Talks. Хотя КНДР до сих пор демонстрировала нежелание добиваться достижения этих целей, Япония намерена продолжать предпринимать все усилия по мирному урегулированию связанного с КНДР ядерного вопроса дипломатическими средствами, такими, как переговоры с участием шести сторон.
Have suitable means been provided at the fore and the aft at an appropriate distance from loading/unloading connections both towards the front and towards the back of the vessel, for boarding or evacuation, including in cases of emergency? . Оснащено ли судно в носовой и кормовой частях на соответствующем расстоянии от соединений погрузочно-разгрузочных трубопроводов в направлении передней и задней частей судна соответствующими средствами для подъема на борт судна или для эвакуации с борта судна, в том числе в чрезвычайной ситуации? .
One suggestion was that the commentary should address the cost of transportation, including the possibility of providing financial assistance for an alien who did not have the means to pay for his or her departure. Было внесено предложение о том, чтобы в комментарии был затронут вопрос о стоимости проезда, включая возможное предоставление финансовой помощи иностранцу, не располагающему необходимыми средствами для того, чтобы покинуть страну.
We urge the nuclear-weapon States to consider a higher degree of de-alerting, extended space between weapons and means of delivery, and legal bans on both nuclear testing and the production of weapons-grade fissile material. Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о дальнейших мерах по снятию оружия с боевого дежурства, увеличения расстояния между оружием и средствами его доставки и юридически обязательных документах, запрещающих как ядерные испытания, так и производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Many new hydrocarbon-producing countries lack the financial and technical means to expand internal institutional capacity at a pace fast enough to keep up with commercial exploration and production. многие новые производители углеводородного сырья не располагают финансовыми и техническими средствами для наращивания внутреннего институционального потенциала достаточно быстрыми темпами для проведения разведки и добычи в промышленных масштабах;
Land management tools - e.g. land consolidation and land reallocation, integrated with spatial planning and other policy areas such as infrastructure and transport - can be effective means for the revitalization of rural areas and the restoration of the rural-urban balance. Инструменты управления, например консолидация земель и их перераспределение в сочетании с пространственной планировкой и другими программными областями, такими, как инфраструктура и транспорт, могут быть эффективными средствами возрождения сельских районов и восстановления баланса между городскими и сельскими районами.
With regard to institutional strengthening, SECF should be provided with the means for coordination and implementation and also to see that national policies and strategies take the gender dimension into account. Для укрепления организационной базы ГСДЖ его необходимо обеспечить средствами, которые позволяли бы ему координировать и реализовывать политику и национальные стратегии и одновременно следить за тем, чтобы эта политика и стратегии учитывали гендерную проблематику.
The Heads of State or Government while acknowledging the significant steps taken to alleviate poverty in the region, resolved to continue to combat poverty through all available means, including especially through people's empowerment. Главы государств и правительств, признавая серьезные шаги, предпринятые для сокращения масштабов нищеты в регионе, заявили о своей решимости и впредь бороться с нищетой всеми имеющимися средствами, в том числе и особенно путем расширения прав и возможностей населения.
This deplorable imbalance weakens indigenous languages and contributes to views that portray indigenous languages as inferior and give room for discriminatory and corrupt practices that are difficult to combat through legal or political means. Этот удручающий дисбаланс приводит к ослаблению языков коренных народов и укрепляет распространенное мнение, что языки коренных народов менее значимы, а также создает условия для дискриминационной и порочной практики, с которой сложно бороться юридическими и политическими средствами.
Moreover, the provisions of the Law enhanced the regulation, control and supervision of law enforcement acts taken by public security organs and - a particularly significant innovation - established the non-admissibility of evidence obtained by illegal means, including confessions obtained by torture, intimidation or cheating. Кроме того, положения Закона направлены на усиление контроля и надзора за тем, как органы государственной безопасности применяют Закон, и в них в качестве крайне важного нововведения определена неприемлемость доказательств, полученных незаконными средствами, включая признательные показатели, полученные с помощью пыток, запугивания или обмана.
Finally, assessments are themselves tools for supporting policy formulation and implementation, and can be a useful means for identifying and assessing policy options and policy-relevant tools and methodologies. И наконец, оценки сами по себе являются инструментами, облегчающими задачу разработки и осуществления политики, и полезными средствами выявления и оценки вариантов политики и инструментов и методологий, представляющих ценность с точки зрения формирования политики и ее претворения в жизнь.
The Committee points out that the United Nations Logistics Base is a well-established operation in possession of highly sophisticated means of communication, including videoconferencing; therefore, most administrative issues relating to the Base should not require travel for consultations or discussions. Комитет отмечает, что База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций представляет собой сформировавшееся подразделение, которое располагает самыми современными средствами связи, включая технические средства для проведения видеоконференций; таким образом, для решения большинства административных вопросов, касающихся Базы, не требуются поездки для проведения консультаций или обсуждений.