Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Under the existing arrangement the United Nations had no means of ensuring that its agent maintained equal opportunities for all potential suppliers in the market. В соответствии с существующим соглашением Организация Объединенных Наций не располагала средствами, позволяющими обеспечить предоставление ее агентом равных возможностей для всех потенциальных поставщиков на рынке.
3.2 The author further claims that States parties to the Covenant have the duty to provide their tribunals with the necessary means to render justice effectively and expeditiously. 3.2 Автор далее утверждает, что государства - участники Пакта обязаны обеспечивать свои суды необходимыми средствами для эффективного и оперативного отправления правосудия.
The principal means described in the national reports to achieve these goals and objectives were: Основными средствами, призванными обеспечить решение этих задач, являются, согласно национальным докладам:
The world community still lacks an accurate measure of estimated global requirements for contraceptive commodities and the means to provide contraceptives to meet those needs. Международное сообщество все еще не располагает точной оценкой глобальных потребностей в контрацептивах и средствами для обеспечения контрацептивами в целях удовлетворения этих потребностей.
Some delegations believed that the Organization should be given sufficient means and resources to ensure the safety and security of United Nations personnel. Некоторые делегации полагали, что Организация должна быть наделена достаточными средствами и ресурсами для обеспечения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
We salute the achievement of the people of South Africa in ending apartheid by constitutional means, committing ourselves to assist the new Government in its efforts to construct a stable and prosperous democracy. Мы приветствуем достижения народа Южной Африки в деле ликвидации апартеида конституционными средствами и обязуемся оказывать новому правительству помощь в его усилиях по построению стабильного и процветающего демократического общества.
Improving distribution of wealth and income by various means, including taxation and public spending policies; Совершенствование распределения богатства и доходов различными средствами, включая налогообложение и политику в области государственных расходов;
Ways should also be found of involving national and regional bodies that were actually combating racial discrimination first-hand but which often lacked the means to travel to seminars. Следует также изыскать пути привлечения национальных и региональных органов, которые, фактически, занимаются борьбой против расовой дискриминации на местах, но часто не располагают средствами для поездок на семинары.
(a) Import any weapons and war-like materials by any means into Liberia; а) не импортировать какими-либо средствами любое оружие и материалы военного назначения в Либерию;
The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. Европейский союз убежден, что МАГАТЭ располагает необходимыми средствами для ведения своей деятельности и поддерживает усилия Агентства по повышению эффективности своей работы.
The vacuum that would be created by the departure of the United States logistics contingent will have to be filled through other means. Вакуум, который образуется в результате вывода тылового контингента Соединенных Штатов, необходимо будет заполнить другими средствами.
(e) Improve access to and dissemination of statistical information by electronic means within the organization; е) расширять доступ к статистической информации и улучшать ее распространение электронными средствами внутри организации;
The leadership of the Republic of Moldova has always stood for the settlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful and political means. Руководство Республики Молдова всегда выступало за урегулирование конфликта в восточных районах Молдовы мирными и политическими средствами.
Thus, we must ensure that the United Nations has the necessary support and means in this sphere to implement its programme of action. Поэтому нам надо позаботиться о том, чтобы Организация Объединенных Наций располагала необходимой поддержкой и средствами в этой области для осуществления своей программы действий.
We entrust the United Nations with mandates to secure worldwide peace, security and development, but we fail to ensure the Organization the necessary financial means. Мы доверяем Организации Объединенных Наций мандат по обеспечению международного мира, безопасности и развития, но мы не в состоянии обеспечить Организацию необходимыми финансовыми средствами.
After 30 years of independence, we must observe that African States do not always have the means to satisfy their peoples' health, educational and cultural concerns. После 30 лет независимости, следует отметить, африканские государства не всегда располагают средствами для удовлетворения потребностей своих народов в здравоохранении, образовании и культуре.
The Government of the Czech Republic was therefore vehemently opposed to the closure of that Centre and was willing to support its continuing operation by all available means. Поэтому правительство Чешской Республики категорически возражает против его закрытия и готово всеми возможными средствами добиваться его сохранения.
The Government of Panama is of the view that the adoption of a code without adequate means for its implementation would render it toothless. Панамское правительство считает, что принятие кодекса, не подкрепленное должными средствами для его осуществления, утратило бы всякий смысл.
(c) They should be conveyed by a means that will reinforce their impact. с) оно должно реализовываться такими средствами, которые будут усиливать его стимулирующее воздействие.
The wider availability of information collection, storage, retrieval and dissemination by electronic means has facilitated the exchange of information among technical specialists and provided increased preparatory lead times. Более широкие возможности в области сбора, хранения, получения и распространения информации электронными средствами облегчают обмен информацией между техническими специалистами и позволяют увеличить запас времени на подготовку.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms and our commitment jointly and determinedly to combat by all legal means that scourge which violates human rights. Мы вновь заявляем о своем осуждении терроризма во всех его формах и подтверждаем обязательства совместно и решительно бороться всеми законными средствами с этим злом, являющимся нарушением прав человека.
While it appreciates the motives of loyal Yemenis with respect to unification, the Council affirms that it is absolutely impossible to impose such unification by military means. Хотя он и уважает мотивы лояльных йеменцев в отношении объединения, Совет подтверждает, что абсолютно невозможно добиваться такого объединения военными средствами.
They agreed to solve all problems that arise on the border by political means and to make joint efforts to combat smuggling of narcotics, weapons and cultural property. Они достигли договоренности решать все возникающие на границе проблемы политическими средствами и предпринимать совместные усилия по борьбе с контрабандой наркотиков, оружия и культурных ценностей.
Furthermore, the Court lacked the necessary technical means to handle a criminal litigation and determine the existence of a State crime. С другой стороны, Международный Суд не располагает техническими средствами, необходимыми для проведения уголовного процесса и определения факта существования преступления государства.
Increased cooperation among States, the adoption and implementation of practical measures, and a strict respect for the conventions on terrorism were all means of combating terrorism effectively. Расширение сотрудничества государств, принятие и осуществление практических мер и строгое соблюдение конвенций по вопросу о терроризме являются средствами эффективной борьбы с терроризмом.