The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. |
Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации. |
We fail to understand why some delegations should take the liberty of resorting to any means possible to destroy this proposed initiative. |
Мы не в состоянии понять, почему некоторые делегации столь свободно пользуются любыми средствами для того, чтобы сорвать эту предложенную инициативу. |
Material problems with court buildings, basic equipment and means of transportation remain. |
Сохраняются материально-технические проблемы, связанные с состоянием зданий судов, основного оборудования и транспортными средствами. |
The warring parties' preference to seek their objectives by military means rather than peaceful negotiation appears deep and enduring. |
Противоборствующие стороны, по-видимому, все больше предпочитают добиваться своих целей военными средствами, а не путем мирных переговоров. |
To resolve the conflict in the Sudan through peaceful and political means. |
Урегулирование конфликта в Судане осуществляется мирными и политическими средствами. |
Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. |
Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
Recourse may only be made to this action when the affected party has no other means of judicial defence. |
Эти действия осуществляются лишь в том случае, когда пострадавшая сторона не располагает другими средствами судебной защиты. |
Such activities undoubtedly thwart the efforts made towards strengthening the peace process and solving the crisis by political means through negotiations. |
Такого рода деятельность, несомненно, идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми в целях укрепления мирного процесса и урегулирования кризиса политическими средствами посредством переговоров. |
The local authorities and humanitarian organizations do not have any means or possibilities to offer assistance. |
Местные власти и гуманитарные организации не располагают какими-либо средствами или возможностями для оказания им помощи. |
That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. |
Это соглашение свидетельствует о желании правительства Анголы и УНИТА урегулировать конфликт и восстановить мир политическими средствами. |
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. |
Совет подчеркивает, что МООНПР сможет эффективно осуществлять свой текущий мандат лишь в том случае, если она будет располагать соответствующим количеством персонала и достаточными средствами. |
He shall be informed of the decision of the President by any available means. |
Решение Председателя доводится до сведения любыми имеющимися средствами. |
These market-type mechanisms are not the main means of reforming public administration, but only support it. |
Эти механизмы рыночного типа не являются главными средствами реформирования государственного управления, но только поддерживают его. |
We are convinced that the vicious circle of confrontation can be broken only through political means. |
Убеждены, что разорвать порочный круг конфронтации можно лишь политическими средствами. |
With this approach, proposals for reform should be shaped by the functional relation they bear to the relevant ends and means. |
При этом подходе предложения по реформе должны формулироваться под углом функциональной соотнесенности с искомыми целями и наличными средствами. |
One particular problematic area relates to the question of national technical means. |
Одной конкретной проблематичной областью является вопрос, связанный с национальными техническими средствами. |
The press, radio and television are the main means through which Portuguese and Chinese culture are promoted. |
Пресса, радио и телевидение являются основными средствами, с помощью которых распространяются португальская и китайская культуры. |
(b) The draft text does not make a clear distinction between the means and the end. |
Ь) В проекте документа не проводится четкого различия между средствами и целью. |
Such inspections are an irreplaceable means of eradicating torture. |
Подобные инспекции являются незаменимыми средствами в деле ликвидации практики пыток. |
Governments should encourage by all means the activities of non-governmental organizations concerned with this problem. |
Правительствам следует всеми средствами поощрять деятельность неправительственных организаций, занимающихся решением данной проблемы. |
The Special Rapporteur has been presented with a variety of means by which participation in environmental decision-making is unduly restricted. |
Специальный докладчик ознакомлена с различными средствами, при помощи которых право на участие в принятии решений по окружающей среде незаконно ущемляется. |
They usually have no means to carry out judicial actions. |
Они, как правило, не располагают средствами для обращения в судебные органы. |
Resistance to tyranny and oppression calls for unity and common efforts, when they may be eliminated by all available means. |
Сопротивление тирании и угнетению требует единства и общих усилий, когда они могут быть ликвидированы всеми имеющимися средствами. |
As such, failure to negate the firing capability of the aforementioned tanks by whatever means only emboldened Serbian forces to again shell Sarajevo. |
Как таковая, неспособность нейтрализовать любыми средствами огневые возможности упомянутых танков лишь воодушевила сербские силы на очередной обстрел Сараево. |
It is the legitimate right of each State to protect its territorial integrity and sovereignty by all available legal means. |
Каждое государство имеет законное право защищать свою территориальную целостность и суверенитет всеми имеющимися в его распоряжении законными средствами. |