Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Also, this Law obliged the relevant ministries to restart the preparations for the adoption of a new Law, in line with the fulfilment of new international standards and means for the implementation of the Biological Weapons Convention; Кроме того, этот закон обязал соответствующие министерства вновь начать подготовку к принятию нового закона в соответствии с новыми международными стандартами и средствами осуществления Конвенции по биологическому оружию;
Where the general conditions of detention fall below minimum acceptable standards, it is more likely that corrupt prison officers may extort money from inmates with financial means in order for those detainees to have access to certain privileges, services or benefits; Там, где общие условия содержания под стражей не соответствуют минимальным приемлемым нормам, больше вероятность того, что коррумпированный тюремный персонал может вымогать деньги у заключенных, располагающих финансовыми средствами, которые позволяют им получить некоторые привилегии, услуги или льготы;
Subsequent agreements and subsequent practice may also contribute to a clarification of the object and purpose of a treaty, or reconcile invocations of the "object and purpose" of a treaty with other means of interpretation. Последующие соглашения и последующая практика могут также способствовать уточнению объекта и цели договора или согласовывать ссылки на "объект и цель" договора с другими средствами толкования.
The non-nuclear aspects of security constitute an important integral part of Mongolia's national policies aimed at strengthening its national security, primarily by political means, through broad cooperation based on its comparative advantage and its integration into regional cooperation mechanisms. Неядерные аспекты безопасности - важная составная часть государственной политики Монголии, направленной на укрепление ее национальной безопасности, преимущественно политическими средствами, за счет широкого сотрудничества с учетом ее сравнительных преимуществ и на основе интеграции в региональные механизмы сотрудничества.
Kidnappings and the use of explosive weapons in populated areas became the most frequent means of violence against aid workers, with kidnappings increasing by 49 per cent and the use of explosive weapons resulting in the death of 6 aid workers, while 23 others were seriously wounded. Похищения и использование взрывных устройств в населенных пунктах являются наиболее часто используемыми средствами насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций, причем число похищений увеличилось на 49 процентов, а в результате использования взрывных устройств погибли 6 гуманитарных сотрудников и еще 23 были тяжело ранены.
While the onus is on the accused to show that he or she lacks sufficient means, he or she need not, however, do so "beyond all doubt"; it is sufficient that there are "some indications" that this is so. Хотя в первую очередь именно обвиняемое лицо должно доказать, что оно не располагает достаточными средствами, ему тем не менее не требуется доказать это "вне всяких сомнений", а следует лишь указать на "некоторые признаки" того, что именно так и обстоит дело.
Many implementing partners lack the capacity to meet UNICEF reporting requirements or the financial means to wait for the disbursement of UNICEF funding; the inability to find appropriate implementing partners with adequate capacities emerges in 11 reports. Многие партнеры по осуществлению программ не располагают потенциалом, необходимым для выполнения требований ЮНИСЕФ по подготовке отчетности, или финансовыми средствами для того, чтобы дождаться выделения финансирования ЮНИСЕФ; в 11 докладах указывается на неспособность найти адекватных партнеров по осуществлению программы, обладающих необходимым потенциалом.
(c) A revision of Recommendation 14 on Authentication of Trade Documents by means other than Signature will contain in its final draft for Plenary approval an annex of examples that will include the project work completed for draft Recommendation 37. с) В окончательном проекте текста пересмотренной Рекомендации 14 об удостоверении подлинности внешнеторговых документов средствами помимо подписи, который предназначен для утверждения на пленарной сессии, будет содержаться приложение с примерами, отражающими проделанную проектную работу по проекту рекомендации 37.
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы;
Means of coercion under paragraph 1 of this article include: physical force, sticks, waterguns, devices for coercive blocking of vehicles, specially trained dogs, chemical devices, firearms and other means of coercion prescribed by the Law. Средствами принуждения по смыслу пункта 1 этой статьи являются: физическая сила, дубинка, водометы, средства блокировки транспортных средств, специально обученные собаки, химические средства, огнестрельное оружие и другие средства принуждения, предусмотренные законом.
Emphasis is also placed on supporting the CST in the delivery of scientific knowledge to guide decision-making concerning UNCCD implementation through the provision of scientific advice and the development of the scientific knowledge brokering portal, among other means. Упор делается также на поддержку КНТ в его работе по обеспечению научных знаний, которыми можно было бы руководствоваться при принятии решений относительно осуществления КБОООН, посредством предоставления научных консультаций и разработки наряду с другими средствами Портала для посредничества в распространении научных знаний.
(c) The process should exploit the promotion of synergies among the different means of implementation (financing, technology, capacity development and trade) to enhance efficiency in the deployment and use of resources; с) этот процесс должен изучить возможности содействия взаимоусиливающему синергетическому эффекту между различными средствами осуществления (финансирование, технологии, наращивание потенциала и торговля) в целях повышения эффективности распределения и использования ресурсов;
Although draft conclusion 7, paragraph 1, reflected the fact that subsequent agreements and subsequent practice could widen or narrow the interpretation of a term, the text should emphasize that they were means or tools of interpretation that did not override the ordinary meaning of the term. Хотя в пункте 1 проекта вывода 7 отражен тот факт, что последующие соглашения и последующая практика могут расширить или сузить толкование того или иного термина, в тексте следует подчеркнуть, что они являются средствами или инструментами толкования, которое не замещает первоначального значения термина.
Another theme emerging from the Commission's work was the need to retain the distinction between the general rule of interpretation in article 31 of the Vienna Convention and the supplementary means of interpretation in article 32. Еще одной темой, вытекающей из работы Комиссии, является необходимость сохранения различия между общим правилом толкования, предусмотренным в статье 31 Венской конвенции, и дополнительными средствами толкования в ее статье 32.
Reiterating our commitment to consolidate Latin America and the Caribbean as a Zone of Peace, in which differences between nations are peacefully settled through dialogue and negotiations or other means, fully consistent with International Law; подтверждая наше обязательство укреплять Латинскую Америку и Карибский бассейн в качестве зоны мира, в которой разногласия между государствами урегулируются мирным путем на основе диалога и переговоров или другими средствами в полном соответствии с международным правом,
The legal aid scheme aimed to support individuals and non-profit organizations that did not have enough means to pay for legal aid when such aid was of great importance to them and their welfare. Программа оказания правовой помощи рассчитана на оказание поддержки физическим лицам и некоммерческим организациям, не располагающим достаточными средствами для оплаты такой помощи, в тех случаях, когда предоставление правовой помощи очень важно для них и для их благополучия.
(a) Ensure adequate social conditions, including living space, work and means of subsistence, for disadvantaged or low-income patients accommodated in medical institutions to enable them to leave those institutions; а) обеспечить социально неблагополучных и малоимущих пациентов, содержащихся в медицинских учреждениях, надлежащими социальными условиями, в том числе жилой площадью, работой и средствами к существованию, чтобы они имели возможность покинуть эти учреждения;
3.7 Australia has not provided any evidence or substantiation that the authors are such an "extremely serious threat" as to necessitate their removal from Australia to protect the community, or that less invasive means for protecting the community are unavailable. 3.7 Австралия не представила никаких доказательств или оснований считать, что авторы представляют "столь серьезную угрозу", что должны быть высланы из Австралии в интересах защиты населения, или что она не располагает средствами защиты населения, не носящими характер прямого вмешательства.
The Ministry of Health provides, through specialized clinics in all health centres, ongoing health guidance and awareness-raising programmes, reproductive health programmes, and programmes concerning family planning, in accordance with the appropriate means selected by the woman in collaboration with her husband. Министерство здравоохранения через специализированные клиники во всех медицинских центрах реализует непрерывные программы консультирования и повышения общественной осведомленности по вопросам здоровья, программы охраны репродуктивного здоровья и программы, касающиеся планирования семьи, в соответствии со средствами, выбранными женщиной по согласованию с ее мужем.
You're not after an individual person - you're after dozens of people, all of them hiding, all of them with resources and skills, all of them fighting you by any means necessary. Вам придется преследовать не определенную личность, а множество людей, и все они скрываются. и у каждого из них есть ресурсы и навыки, и каждый из них будет бороться с тобой всеми необходимыми средствами.
To use, for work purposes, the Commander's confidential means of communication and the channels used by the parties to the conflict to communicate with each other, and also the transport corridors for movement within the conflict zone; Пользоваться в рабочих целях закрытыми средствами связи Командующего и имеющимися у конфликтующих сторон каналами связи между ними, а также транспортными коридорами для осуществления поездок в зоне конфликта.
(x) Concerning the means of implementation, mobilize adequate resources to meet the water, sanitation and human settlements goals and targets, tapping both domestic and international sources through a range of financing approaches, such as: х) в связи со средствами осуществления мобилизовать адекватные ресурсы для достижения целей и целевых показателей, связанных с водными ресурсами, санитарией и населенными пунктами, задействовав как внутренние, так и международные источники, с использованием ряда подходов к обеспечению финансирования, таких, как:
Provide NCBs with the legal, material and financial means they require to play their role as catalysts in the preparation, implementation and evaluation of national action programmes to combat desertification, in accordance with the relevant provisions of the Convention; обеспечения НКО юридическими, материальными и финансовыми средствами, с тем чтобы он мог выполнять свою каталитическую роль в разработке, осуществлении и оценке национальной программы действий по борьбе с опустыниванием согласно соответствующим положениям Конвенции;
Welcoming the independence of Timor-Leste on 20 May 2002, and commending its people and its leadership for achieving independence through peaceful and democratic means, приветствуя провозглашение независимости Тимора-Лешти 20 мая 2002 года и высоко оценивая усилия его народа и его руководителей в достижении независимости мирными и демократическими средствами;
Kazakhstan affirms its resolve actively to combat the proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and to support measures by the international community to combat the proliferation of weapons of mass destruction using all available forces and means. Республика Казахстан подтверждает свою решимость активно бороться с распространением оружия массового уничтожения во всех его проявлениях и поддерживать меры международного сообщества по борьбе с распространением оружия массового уничтожения всеми имеющимися силами и средствами.