She is constantly looking for new ways and methods of artistic expression, using the traditional painting along with ultra modern by digital means. |
Постоянно ищет новые пути и приёмы художественного выражения, используя традиционную масляную живопись наряду с ультра современными дигитальными средствами. |
Gravitational waves provide complementary information to that provided by other means. |
Гравитационные волны позволяют получить дополнительную информацию к той, которая получена другими средствами. |
Neglect of non-judicial means of protection during investigation. |
Пренебрежение внесудебными средствами защиты следственных действий. |
The patient was then preserved by chemical means. |
Затем пациент был сохранен химическими средствами. |
Please refer to page top site concept means. |
Пожалуйста, обратитесь к началу страницы концепции сайта средствами. |
He cannot be killed or permanently injured by conventional means. |
Он не может быть убит или навсегда ранен обычными средствами. |
The other nationalist tradition was more moderate, urging non-violent means to seek concessions from the British government. |
Другие националистические движения были более умеренными, призывая ненасильственными средствами добиваться уступок со стороны британского правительства. |
The Imperial Security Office creates a special investigative team, which is charged with all means to prevent a future catastrophe. |
Имперское Охранное Отделение создает специальную следственную группу, которой поручено всеми средствами предотвратить грядущую катастрофу. |
Application level authentication and authorization mechanisms may be effective means of providing abstraction from the database layer. |
Механизмы уровня приложений authentication и authorization могут быть эффективными средствами обеспечения абстракции от уровня базы данных. |
Now, her life obsession is to get Fred back, by whatever means possible. |
Теперь её жизнь одержима мыслью, чтобы получить Фреда обратно, любыми возможными средствами. |
Matvey Dubrovin created an educational system that teaches children by means of theatrical art. |
Матвей Дубровин создал педагогическую систему воспитания детей средствами театрального искусства. |
Built large marshaling yards, equipped with modern technical means of mechanization and automation. |
Построены крупные сортировочные станции, оборудованные современные техническими средствами механизации и автоматизации. |
When you control the means of production, it reduces the incentive to humanize workers. |
Когда ты управляешь средствами производства, ты перестаешь быть гуманным к рабочим. |
My job is to protect society, with the means at my disposal. |
Моя задача - защита общества теми средствами, что мне доступны. |
I will maintain, by all the means in my power... the honor and the noble traditions of the medical profession. |
Я всеми средствами, которые в моей власти, буду поддерживать честь и благородные традиции профессии врача. |
Stalling until that time is postponement by other means. |
Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами. |
The World Summit on Sustainable Development in Johannesburg and the new WTO round are both important means to this end. |
И Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, и новый раунд переговоров ВТО являются важными средствами в достижении этой цели. |
These are political battles that cannot be won by military means. |
Ведь это политические баталии, которые нельзя выиграть военными средствами. |
For most people, stability, even if imposed by authoritarian means, trumps disorder. |
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. |
It, too, is playing into the hands of extremists by fighting terrorism with military rather than political means. |
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами. |
The end is felt, not the means. |
Они стали самоцелью, а не средствами определения. |
By these means he consolidated a system of absolute monarchical rule in France that endured until the French Revolution. |
Этими средствами он заложил основы для абсолютной монархии во Франции, которая не выдержала Великой Французской Революции. |
We have no other means to enforce our demands. |
Другими средствами для их принуждения мы не располагаем. |
I'm engaged in high treason with all means available to me. |
Я всеми средствами участвую в государственной измене. |
The governor ordered his troops to recapture it by any means necessary. |
Губернатор приказал войскам отбить его обратно любыми средствами. |