Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Calls on the Inter-Parliamentary Union to work with the United Nations to resolve these conflicts by all available means and report on activities at the next IPU Assembly. призывает Межпарламентский союз сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в целях разрешения этих конфликтов всеми доступными средствами и представить информацию о принятых мерах на следующей Ассамблее МПС.
Recognising that biosafety and biosecurity measures contribute to preventing the development, acquisition or use of biological and toxin weapons and are an appropriate means of implementing the Convention, States Parties agreed on the value of: Признавая, что меры биобезопасности и биозащищенности способствуют предотвращению разработки, приобретения или применения биологического и токсинного оружия и являются надлежащими средствами осуществления Конвенции, государства-участники согласились с ценностью следующего:
While policymakers opted to target social services and aid to the poor directly, the outcome of that approach is questionable given that the State has to keep count of the poor and to possess the means of delivering goods in an expeditious manner. Хотя директивные органы склонились к варианту прямого направления социальных услуг и помощи малоимущим, эффективность такого подхода вызывает сомнения, поскольку государству необходимо вести подсчет численности малоимущих и располагать средствами оперативной доставки товаров.
(c) provide for all persons employed in the service of Pakistan or otherwise, social security by compulsory social insurance or other means; «(с) обеспечивать всех людей, находящихся на службе в госструктурах Пакистана или на другой наёмной работе, социальной защитой путем введения обязательного социального страхования и другими средствами»;
Movements of personnel and cargo are carried out by all feasible means to ensure that transport requirements are met in the most economical and, if required, expeditious way. Перевозки персонала и грузов осуществляются всеми практически возможными средствами для обеспечения того, чтобы транспортные потребности удовлетворялись наиболее экономичным и, если потребуется, наиболее оперативным способом
Not all stations can receive material via the Internet, and United Nations Radio continues to work closely with its partner stations to ensure that they receive material by traditional means where necessary. Не все станции могут получать материалы через Интернет, и Радио Организации Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать со своими партнерами-станциями для обеспечения того, чтобы они получали материалы традиционными средствами, когда это необходимо.
This Guide, produced in 1991, advised States of the means by which the articles of the Convention could be implemented by coastal and researching States. Это Руководство, составленное в 1991 году, знакомит государства со средствами, с помощью которых прибрежные государства и государства, занимающиеся исследованиями, могут осуществлять статьи Конвенции.
Access to relevant information and technology can be attained through different means, including exchange of data, partnerships in research and development and in commercial joint ventures, human resource development and access to research facilities and laboratories. Доступ к соответствующей информации и технологии можно обеспечить различными средствами, включая обмен данными, налаживание партнерств в сфере исследований и разработок и в рамках коммерческих совместных предприятий, развитие кадровых ресурсов и доступ к исследовательским центрам и лабораториям.
It was not enough for that report to indicate that information on procurement opportunities was being "widely communicated by all appropriate means"; it was important to know what specific measures had been taken, and whether they had been successful. Недостаточно, что в этом докладе сказано только о том, что информация о возможностях по закупкам «широко распространяется всеми соответствующими средствами»: важно знать, какие конкретно меры были приняты и были ли они успешными.
The Committee notes that Mr. Morales Tornel applied to the Directorate General of Penal Institutions for a transfer in October 1991 but there is nothing in the file to show that he attempted to obtain a transfer by other means when this request was turned down. Комитет отмечает, что в октябре 1991 года г-н Моралес Торнель обращался в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством о переводе, однако в досье ничего не говорится о том, что он предпринимал попытки добиться перевода иными средствами, после того как его ходатайство было отклонено.
The British and French non-paper presented earlier this year and the Secretariat's New Horizon document are two valuable documents that stand out as means for strengthening the engagement between troop-contributing countries (TCCs), the Secretariat and the Security Council. Британский и французский неофициальный документ, представленный ранее в этом году, и документ Секретариата «Новые горизонты» являются двумя ценными документами и средствами для укрепления взаимодействия между странами, предоставляющими войска, Секретариатом и Советом Безопасности.
Consequently, countries should effectively implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action, and should safeguard the rights and interests of women by all means, including necessary changes in the law. Поэтому странам следует стремиться к эффективному осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также Пекинской декларации и Платформы действий и защищать права и интересы женщин всеми средствами, в том числе путем внесения в законодательство необходимых изменений.
This interface not only provides AIEs with user-friendly and efficient means of submitting their documents, but also systematizes and facilitates the handling of submitted documents by the JISC and the secretariat. Этот интерфейс не только обеспечивает АНО удобными для пользователей и эффективными средствами для представления документов, но и также систематизирует и облегчает обработку документов, представленных КНСО и секретариатом.
Maintenance support for the elderly is a new type of social insurance benefit introduced in 2003 to guarantee a reasonable standard of living for people whose basic maintenance needs are not met by other benefits in the national pension system or by other means. Помощь на содержание для престарелых является новым типом пособий в рамках социального страхования, введенным в 2003 году с целью гарантировать приемлемый уровень жизни для лиц, чьи основные потребности в содержании не обеспечиваются другими пособиями в рамках национальной пенсионной системы или другими средствами.
These projects are neither "clean" nor "sustainable" nor are they a means of "development": they have a documented negative impact on indigenous and local communities in the global South. Эти проекты не являются ни «чистыми», ни «устойчивыми», ни средствами «развития» - они оказывают отрицательное воздействие на положение коренных народов и местных общин на глобальном Юге.
Clearance and settlement transactions based on various means of payment and financial instruments including commercial stocks and bonds and other negotiable instruments. операций по взаимным и окончательным расчетам, связанным с различными средствами оплаты и финансовыми инструментами, включая акции, торговые облигации и прочие обязательства.
Practically all the subdivisions responsible for preparing and conducting the population census and for receiving, processing and storing census materials were provided with all the necessary premises, means of communication, furniture and equipment and motor transport. Практически все подразделения, которые должны были заниматься подготовкой и проведением переписи населения, приемом, обработкой и хранением ее материалов, были полностью обеспечены оборудованными помещениями, средствами связи, мебелью и инвентарем, автотранспортом.
The Democratic Republic of the Congo wishes to provide assistance in the form of intellectual input in the context of measures for the implementation of conventions but does not yet have the financial means to provide technical assistance. Демократическая Республика Конго желает оказывать помощь в виде интеллектуального вклада в контексте мер по осуществлению конвенций, однако пока еще не обладает финансовыми средствами для оказания технической помощи.
Nevertheless, nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing, and the IAEA had the means to ensure the promotion of both of those aspects and was ready to contribute to strengthening that regime. Тем не менее нераспространение и ядерное разоружение взаимно укрепляют друг друга, и МАГАТЭ располагает средствами для того, чтобы обеспечить утверждение этих двух аспектов, и волей чтобы способствовать укреплению этого режима.
Generally, the Commission formulates draft rules that are designed to be universally applicable, and promotes the principle that where disputes arise as to the interpretation or application of rules these should be resolved by means of peaceful settlement. В целом Комиссия формулирует проекты норм, которые призваны иметь универсальную применимость, и поощряет принцип, в соответствии с которым, когда возникают споры в отношении толкования или применения норм, они должны урегулироваться мирными средствами.
In keeping with its mandate, MONUC will draw and enforce, by all means necessary, specific red lines in order to prevent the encroachment of illegal armed groups on vital axes and major population centres in North Kivu, including Sake, Masisi and Kanyabayonga. В соответствии со своим мандатом МООНДРК будет проводить конкретные «красные линии» и обеспечивать всеми необходимыми средствами их неприкосновенность с целью предотвращения попыток незаконных вооруженных групп захватить жизненно важные дороги и крупные населенные пункты в Северном Киву, включая Саке, Масиси и Каньябайонгу.
Strategy: Promote the development and application of policies and measures to prevent environmental damage and mitigate such damage by means such as restoration or redress, including compensation, where appropriate. Стратегия: способствовать разработке и применению политики и мер, направленных на предотвращение ущерба окружающей среде и смягчение такого ущерба такими средствами, как восстановление или возмещение, включая компенсацию, где это целесообразно.
Others noted that mobilizing funds and promoting technologies are not the end goals of the Convention, but means to an end, which is the achievement of the ultimate objective of the Convention. Другие Стороны отметили, что мобилизация финансовых средств и содействие разработке и внедрению технологий являются не конечными целями Конвенции, а средствами решения основной задачи, которая заключается в достижении высшей цели Конвенции.
Only a very small number of cases relating to gender-based violence are reported to the police, and only then, as a last resort, when the traditional means of resolving cases have failed. В полицию сообщается лишь о весьма незначительном числе случаев, связанных с гендерным насилием, и лишь в крайнем случае, когда дело не удается урегулировать традиционными средствами.
The United Nations is based on the principles of cooperation and neighbourly relations, with regional integration and cooperation representing the best means to ensure stability, economic development and an improved collective future. Организация Объединенных Наций основана на принципах сотрудничества и развития добрососедских отношений, причем региональная интеграция и сотрудничество являются наилучшими средствами для обеспечения стабильности, экономического развития и построения лучшего будущего для всех людей.