Switzerland has never undertaken nuclear or biological weapons production nor has it engaged in stockpiling their means of delivery. |
Швейцария никогда не занималась производством ядерного или биологического оружия и не располагает средствами его доставки. |
All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. |
Все нации, находящиеся под военной оккупацией, имеют право защищать свою территорию и национальность всеми необходимыми средствами. |
Governments owned a variety of means with which to communicate with citizens, including websites and publications. |
Правительство владеет различными средствами коммуникации с гражданами, включая веб-сайты и печатные средства информации. |
Terrorism would never be defeated by military means or by confronting terror with terror. |
Терроризм никогда не будет побежден военными средствами или путем ответа террором на террор. |
The shortcomings were due to structural problems that the country had the means to overcome. |
Недостатки обусловлены структурными проблемами, для преодоления которых страна располагает средствами. |
Often, environmental harm resulting from the activities of transnational corporations occurs in developing countries lacking effective means of monitoring and enforcing compliance with environmental laws and regulations. |
Нередко экологический ущерб, вызванный деятельностью транснациональных корпораций, наносится развивающимся странам, не обладающим эффективными средствами мониторинга и обеспечения соблюдения природоохранных законов и правил. |
In practice, however, the judiciary does not have sufficient means to be independent. |
На практике судебная власть не располагает достаточными средствами, чтобы отстаивать свою независимость. |
It may be difficult for an international organization to have all the necessary means for making the required reparation. |
Международной организации может быть сложно располагать всеми необходимыми средствами для предоставления требуемого возмещения. |
First, to protect and preserve the legal rights of Greece by all legal means available. |
Во-первых, защищать и охранять юридические права Греции всеми имеющимися законными средствами. |
The author does not have the financial means to hire another lawyer in Greece. |
Автор не обладает финансовыми средствами для найма другого адвоката в Греции. |
One man's mission helped to provide the United Nations with the means to meet their expectations. |
Один человек, который взял на себя такую миссию, помог вооружить Организацию Объединенных Наций средствами, необходимыми для того, чтобы реализовать их чаяния. |
We have the means, we just need to seize the momentum. |
Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент. |
Dialogue and calm diplomacy are the best means to achieve that goal. |
Диалог и взвешенная дипломатия являются наилучшими средствами для достижения этой цели. |
Until now, our country, with very limited means, has been bearing this terrible burden alone. |
До сих пор наша страна, обладающая весьма ограниченными средствами, несет на себе это ужасающее бремя в одиночку. |
It is of paramount important to provide the International Atomic Energy Agency with the means to enable it to fully carry out its mandate. |
Всепревосходящее значение имеет наделение Международного агентства по атомной энергии средствами, позволяющими ему всесторонне выполнять его мандат. |
Therefore, they suggested regional meetings and online forums as useful means for exchange of experiences and best practices, particularly for software-related technical assistance and competition policy. |
Поэтому они указали, что региональные совещания и интерактивные форумы служат полезными средствами обмена опытом и передовой практикой, в частности применительно к технической помощи, связанной с ПО, и политике конкуренции. |
In addition large numbers of the metropolitan area's population (being generally poor) lacked the means to escape the flood. |
Кроме того, значительная часть городского населения (в основном бедного) не располагало средствами эвакуации из затопляемых районов. |
Unilateral coercive measures are one-sided means of political force that directly conflict with the ideals of democratic States. |
Принимаемые в одностороннем порядке меры принуждения являются односторонними средствами применения политической силы, полностью противоречащими идеалам демократических государств. |
We oppose interference in other countries' internal affairs by whatever means and under whatever pretext. |
Мы против вмешательства во внутренние дела других стран любыми средствами и под любым предлогом. |
A competitive sports event was the means to replace hostilities by peace. |
Спортивные мероприятия служили средствами замены вражды на мир. |
Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. |
Санкции и использование вооруженных сил не являются надлежащими средствами урегулирования проблем. |
In response to that suggestion, it was said that the arbitral tribunal would not have the practical means to do so. |
В ответ на это предложение было заявлено, что третейский суд не будет располагать для этого практическими средствами. |
Delivery shall be effected by any means of communication that provides a record of sending and receipt. |
Доставка производится любыми средствами связи, которые обеспечивают подтверждение факта направления и получения. |
Parties and organizations have continued to use their own means to disseminate the outcomes of activities undertaken in support of the Nairobi work programme. |
Стороны и организации продолжали пользоваться своими собственными средствами для распространения результатов деятельности, осуществляемой в поддержку Найробийской программы работы. |
Sport is among the means belonging to the common patrimony of humankind and that are agents for moral perfection and human formation. |
Спорт относится к числу факторов, составляющих общее достояние человечества и являющихся средствами морального совершенствования и формирования человека. |