Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
It can hardly be expected that these countries will be willing to share their own "national technical means" with others. При этом последние также не будут готовы воспользоваться такими техническими средствами, не освоенными еще большинством государств в целях верификации.
Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. Кроме того, средство ампаро потерпевший может использовать только тогда, когда не располагает другими средствами судебной защиты, такими, как кассация.
Trying to deal with the means of violence is merely to put on a bandage rather than going into the malaise and treating the disease. Пытаться разобраться со средствами насилия - это все равно, что накладывать бинт, вместо того чтобы выяснять причину заболевания и лечить саму болезнь.
The invention relates to measuring device components having optical measurement means for registering signals from a set of fiber-optic Bragg gratings of a built-in non-destructive object testing system. Изобретение относится к приспособлениям к измерительным устройствам с оптическими средствами измерения для регистрации сигналов с набора волоконно-оптических брэгговских решеток (БР) системы встроенного неразрушающего контроля объекта.
13-1.2.1.4 - The liferaft shall be fitted with appropriate means of enabling persons in the water to climb on board. 131.2.1.4 Спасательный плот должен быть оборудован надлежащими средствами, позволяющими людям, находящимся в воде, забираться на него.
However, the post-cold-war years have vividly demonstrated that peace and stability need constant efforts by States to deepen mutual trust and to settle disputes by political means. Однако годы после окончания "холодной войны" наглядно продемонстрировали, что мир и стабильность требуют постоянных усилий государств по углублению взаимного доверия и урегулированию споров политическими средствами.
At the same time, it has been decided to allow foreign stations to broadcast by other means (fibre-optic and other cables, Internet). В то же время, было принято решение об обеспечении их другими средствами вещания (пейковая, кабельная сеть, Интернет).
Secondly, the fact that most submunitions are free-falling means that these explosives often land in areas other than the specific military objective targeted. Во-вторых, большинство субзарядов являются средствами свободного падения, и зачастую они падают в районах за пределами конкретного военного объекта, на который они были нацелены.
Early warning and sensitization committees have been created in most departments and sous-prefectures, although many still lack the means to become fully operational. В большинстве департаментов и супрефектурах были созданы комитеты по раннему предупреждению и разъяснительной работе, хотя многие из них по-прежнему не располагают средствами для того, чтобы в полном объеме приступить к выполнению своих задач.
Consolidation of the democratic process had continued with the effective introduction of biometrics in the electoral system, despite the opposition's protests regarding the ways and means of controlling biometrics. Кроме того, продолжалось укрепление демократического процесса, в том числе посредством перехода к практическому использованию биометрических данных в рамках избирательной системы, невзирая на протесты оппозиции в связи с формами и средствами управления этими данными.
The traditional radio and print media should, nevertheless, continue to be used, for they were the primary means of communication in many developing countries. В то же время, традиционные средства массовой информации, такие как радио и печать, следует использовать и далее, поскольку они являются основными средствами коммуникации во многих развивающихся странах.
Whenever civilians were killed, by whatever means, the State responsible must conduct a prompt, independent and impartial inquiry and provide a detailed public explanation. Всякий раз, когда убивают гражданских лиц, какими бы то ни было средствами, государство, несущее ответственность за это, должно провести быстрое, независимое и беспристрастное расследование и представить подробное публичное объяснение.
The vast majority of departees, however, arrived destitute with little or no means of returning to their respective countries. Однако значительное большинство выезжавших лиц располагало лишь незначительными средствами, а то и вовсе не имело никаких средств для того, чтобы вернуться на родину.
Not everyone is able to exert himself beyond what is immediately at hand, in order to arrive at the optimum idea or means. Не каждый способен противостоять искушению воспользоваться легкодоступными средствами, вместо того чтобы попытаться найти оптимальную идею или оптимальный метод.
Its cynicism, frightening in its simplicity, is designed to mislead the international community, by means of a senseless provocation. Временная администрация будет содействовать всеми соответствующими средствами всем передвижениям персонала, автотранспортных средств, использованию аэропортов или дорог.
A former wife has the right to seek maintenance in the courts from a spouse who has the means to provide it. Право требовать предоставления алиментов после расторжения брака в судебном порядке от бывшего супруга, обладающего необходимыми для этого средствами, имеет бывшая жена.
The Act does not prohibit manifesting one's religious affiliation, including in public areas, through any other means, including clothing. Закон от 11 октября 2010 года не запрещает демонстрировать свою религиозную принадлежность, в том числе и в общественных местах, любыми иными средствами, включая одежду.
The Office also recommended that a tracking database be developed to allow staff access to information on the status of their appeals through secure electronic means. Управление также рекомендовало создать электронную систему слежения за прохождением дел, чтобы сотрудники могли получать информацию о ходе рассмотрения их апелляций, пользуясь при этом защищенными электронными средствами.
Every person lacking the necessary means has the right to free legal assistance, unless their case appears to have no chance of success. Любое лицо, не располагающее достаточными средствами, имеет право на бесплатную юридическую помощь, если только его дело не представляется заведомо лишенным всякого шанса на успех.
The widespread use of pesticides in the plastic-covered greenhouses means that the workers breathe all day long without any security measures to lessen their adverse effects on health. В результате широкого применения пестицидов в крытых пластиком теплицах в течение чрезмерно длинного рабочего дня рабочие дышат отравленным пестицидами воздухом, не располагая при этом никакими средствами защиты, способными смягчить вредное воздействие этих веществ на их организм.
From the start, Duisa has pre-eminently aimed at the export market, having the means necessary to adapt to different marketsand requirements. С момента своего создания Duisa была нацелена именно на экспортный рынок, обладая всеми необходимыми средствами, позволяющими компании приспосабливаться к различным рынкам и потребностям.
Until then, China will continue to press its claims by whatever means - fair or foul - it deems advantageous. А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment. Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
But rapid punishment - most likely execution - threatens to bury the full record of decades of tyranny under the apparently overriding purpose of fighting the insurgency by other means. Но быстрое наказание - и, вероятнее всего, смертная казнь - создает угрозу того, что полная информация о десятилетиях тирании будет похоронена ради достижения якобы более важной цели - борьбы с мятежом другими средствами.
Most indigenous prisoners did not have the benefit of translation during their trial, nor could they rely on appropriate official or other means of defence. Большинство заключенных из числа представителей коренных народов не пользовались услугами переводчика в ходе судебного процесса и не располагали адекватными средствами для подготовки своей защиты при содействии официального или какого-либо иного юридического представителя.