Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
They must also have the resources to execute those laws, and that requires judges and prosecutors with the capacity and means. Thus, international cooperation and technical assistance must focus on those aspects and on legal extradition mechanisms. Они также должны располагать соответствующими ресурсами для выполнения этих законов, а это означает, что судьи и прокуроры должны обладать необходимым авторитетом и средствами.
Even so, it is undeniable that criminal activity is on the rise, relying increasingly on technology and adopting new methods and forms, to the point that new instruments and means are being used to commit crimes with a view to achieving the desired objectives and ends. Вместе с тем нельзя отрицать рост преступности и повышение технической оснащенности преступников, поскольку они пользуются новыми средствами и методами совершения преступлений для достижения своих целей и задач.
Thus the essential formalities for each process are respected, together with the individual guarantees enjoyed by each individual, who in turn has access to remedies by means of which he or she can challenge the decisions of the Commission. Речь идет о соблюдении необходимых формальностей при любом процессе и обеспечении гарантий для всех лиц, которые в свою очередь располагают средствами для опротестования решений Комиссии.
An alien who is of bad character or is without means of subsistence or a lawful profession or occupation to provide such means of subsistence. З. иностранцу, лишенному или не располагающему средствами для проживания, законной работой и возможностями для их получения;
The main means of making the data available are identified as: Access via the Internet; Sending the anonymized data file by e-mail or other electronic means; On remote access facilities and controlled remote data processing; On an onsite strictly controlled access facility. Основными средствами предоставления данных являются: доступ через Интернет; направление анонимных данных по электронной почте или при помощи других электронных средств; ознакомление на терминалах дистанционного доступа и контролируемой дистанционной обработки данных; непосредственное использование данных на строго контролируемых объектах доступа.
The Special Committee requests that the Secretariat provide all the necessary means to peacekeeping missions where this technology is fielded to ensure that these capabilities are integrated effectively into mission operations and the confidentiality of all data gathered by such assets is preserved as detailed in the specific procedures. Специальный комитет просит Секретариат предоставлять тем миссиям по поддержанию мира, которые снабжены такими техническими средствами, все необходимое для того, чтобы обеспечивать действенную встроенность этих средств в работу миссий и сохранять конфиденциальность всех собираемых с их помощью данных, как это предписано конкретными процедурами.
The whole system is protected by powerful fields electromagnetic and other means of cons-measures. с€ система... окружена мощным силовым полем и другими средствами защиты.
Concerning the rule of law, Cameroon attaches great importance to the settlement of disputes by judicial means, that is to say, through recourse to the ICJ - once, of course, other methods of settlement have been shown to be ineffective. В том что касается верховенства права, Камерун придает громадное значение урегулированию споров судебными средствами, то есть посредством обращения в МС - при условии, конечно, что другие методы оказались неэффективными.
It also said that collection efforts by legal means had been discontinued on the advice of in-house legal counsel because it was felt that expenditures for legal actions would not prove to be cost effective. КНПК также сообщила, что попытки взыскать долги юридическими средствами были прекращены по рекомендации юрконсульта КНПК, поскольку, по общему мнению, расходы по судебному преследованию были бы экономически невыгодны.
The axis of the shaft and the axis of the ring with the calibrating means are rigidly connected to each other. Ось упомянутого валика и ось упомянутого кольца с градуировочными средствами жестко связаны между собой.
On the contrary, there is a need for applying certain mechanisms of financial balancing and other similar measures for the protection of counties and cities/ towns having less financial means, in order to balance the uneven distribution of expenses and potential sources of finances. Напротив, для защиты волостей и городов с маленькими денежными средствами следует применить определенные механизмы денежного выравнивания или аналогичные методы, чтобы уравновесить распределение потенциальных финансовых источников и неравномерное распределение расходов.
The fighting method by means of karate includes training and advancement of the skills of instinctively-reflectory reaction on aggression, opponent's psycho-nervous reactions analysis and the usage of this knowledge in extreme situation. Этот метод рукопашного боя средствами каратэ включает изучение и развитие навыков инстинктивно-рефлекторного реагирования на агрессию, изучение нервно-психических реакций потенциального противника и использование этих знаний в экстремальной ситуации.
However, the term temperature regulation, or thermoregulation, is currently used to describe the ability of insects and other animals to maintain a stable temperature (either above or below ambient temperature), at least in a portion of their bodies by physiological or behavioral means. Однако термин «терморегуляциия» в настоящее время используется для описания способности насекомых поддерживать стабильную температуру (выше или ниже температуры окружающей среды) по меньшей мере в какой-либо части их тела, физиологическими или поведенческими средствами.
The main theme of Nikolai Markarov is the image of beauty, the image of a woman, his companion or just the one met by his enamored eye, a caught character, and he immediately embodies them with simple means. Главная тема Николая Маркарова - это образ красоты, образ женщины, спутницы его или просто встреченный влюбленным взглядом замеченный характер, и он его немедленно запечатлевает нам простыми средствами.
Major means of research during the expedition were the Akademik Fedorov research ship, the Russia nuclear icebreaker with two helicopters and geological probe devices, and Il-18 aircraft with gravimetric devices. Основными средствами исследований были научно-исследовательское судно «Академик Фёдоров», атомный ледокол «Россия» с двумя вертолётами и геологическими зондами и самолёт Ил-18 с гравиметрическими устройствами.
We should intensify our efforts to slow population growth through voluntary means, and we should recognize that leveling off of the Earth's population now would add to human happiness and strengthen environmental sustainability later. Мы должны приложить все усилия для замедления темпов роста населения добровольными средствами и признать, что регулирование численности населения Земли обеспечит экономическое благополучие и экологическую стабильность в будущем.
It is thus clearly established that the other party is displaying bad faith and is trying by any means to deprive the majority of Saharans, both those who are resident in the Territory and those who are not, of their legitimate right to participate in the referendum. Совершенно очевидно, что другая сторона проявляет недобрую волю и пытается всеми средствами лишить огромное число сахарцев, проживающих на территории и за ее пределами, их законного права участвовать в референдуме.
The Transitional Government will, at the same time, appoint a Parliamentary Commission with the necessary legal and logistic means to ensure that this mission entrusted to the Transitional Government is strictly carried out. Временным правительством будет также назначена парламентская комиссия, обладающая необходимыми правовыми и вспомогательными средствами для обеспечения строгого соблюдения миссии, которая была поручена переходному правительству.
Rural Yemeni women engage in agricultural production, but they do not control the means of production, such as land, water, farm equipment, credit and capital, and furthermore, they are subject to restrictions that prevent them from acquiring such control. Участвующие в производстве сельскохозяйственной продукции сельские женщины Йемена не имеют контроля над средствами и источниками производства, такими как земля, вода, сельскохозяй-ственное оборудование, кредиты и капитал.
It is generally considered that while self-sufficiency in food is not necessary for developed countries since they have sufficient means to buy what they need on world markets but it is nevertheless desirable for poor countries. Согласно общепринятому мнению продовольственная самообеспеченность не нужна развитым странам, располагающим денежными средствами для осуществления закупок на мировом рынке, но для бедных стран она желательна.
Invalids who live on the territory of the Republic of Moldova are provided with prostheses and orthopaedic devices, special means of movement, phonoamplifiers and signalling devices, individual devices and apparatuses. These are free of charge or have advantageous conditions of payment. Инвалиды, которые проживают постоянно на территории Республики Молдова, имеют право на бесплатное или на льготных условиях обеспечение протезно-ортопедическими изделиями, специальными средствами передвижения, звукоусиливающей аппаратурой и сигнализаторами, индивидуальными приспособлениями и приборами.
If no one registers the birth within 42 days, it is the duty of the Registrar to procure by all means in his power the best and most accurate information respecting the birth and to register it accordingly. Если никто не регистрирует рождение ребенка в течение 42 дней, заведующий отдела регистрации обязан всеми имеющимися в его распоряжении средствами добыть наиболее точную информацию относительно рождения ребенка и произвести соответствующую регистрацию.
In accordance with article, such means must be readily capable of being utilized with those in common use by suppliers or contractors in the relevant context and must ensure that suppliers or contractors can fully and contemporaneously participate in the meeting. В соответствии со статьей такие средства должны быть вполне пригодны для использования совместно со средствами, обычно используемыми поставщиками в соответствующем контексте и должны обеспечивать поставщикам возможность полноценного участия в совещании в режиме реального времени.
The dwellings of invalids or families who have at least one invalid to take care of have to be equipped with special devices and means in accordance with the individual rehabilitation programme. Жилые помещения, занимаемые инвалидами или семьями, имеющими в своем составе инвалида, должны быть оборудованы специальными средствами и приспособлениями в соответствии с индивидуальной программой реабилитации инвалида.
According to a 2008 survey conducted by INSERM on the social situation and health-related behaviour of young persons, 8 per cent of girls use no contraception and 9 per cent use means of contraception that are of limited effectiveness. Согласно данным проведенного в 2008 году исследования НИИЗМ о социальном положении и отношении молодых людей к своему здоровью, 8 процентов девушек не используют каких-либо средств контрацепции, а 9 процентов пользуются малоэффективными средствами.