Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
At the level of application and enforcement, the international community possesses the means and the collective influence that can be brought to bear on parties to conflict in order to ensure their compliance with the relevant international standards on the ground. Что касается практического применения и обеспечения соблюдения норм, то сегодня международное сообщество располагает средствами и коллективным влиянием, которые можно применить в отношении сторон в конфликте для обеспечения соблюдения соответствующих международных стандартов на местах.
The Article 3 paragraph 5 states as follows: "The armed forces are task oriented forces of the Republic of Croatia, prepared and developed for the defence of the state by military means." Пункт 5 статьи 3 гласит следующее: "Вооруженные силы являются целевыми войсками Республики Хорватия, подготавливаемыми и развиваемыми для обороны государства военными средствами".
Furthermore, the Committee is concerned about the fact that children, who voluntarily seek treatment in drug recovery and reintegration centres, are often asked to pay for treatment causing insurmountable obstacles to children of limited means and denying their access to treatment and reintegration. Помимо этого, Комитет озабочен тем, что дети, которые стремятся добровольно пройти лечение в центрах по избавлению от наркотической зависимости и реинтеграции, часто должны оплатить лечение, что служит непреодолимым препятствием для детей с ограниченными средствами и равнозначно отказу им в доступе к лечению и реинтеграции.
Equality issues related to advertising and the media and means to tackle the sexualization of media and advertising were studied as part of the realization of the Equality Programme 2008 to 2011 (concluding observations, para. 20). Проблемы равноправия, связанные с рекламой и средствами массовой информации, а также пути решения проблемы сексуализации средств массовой информации и рекламы рассматривались в рамках осуществления Программы обеспечения равноправия с 2008 по 2011 год (заключительные замечания, пункт 20).
In rural areas, the proportion of private households had the following means of transportation: motor vehicle (3% of households), motor bike (2%), boat (3%), and canoe (13%) (VNSO, 2009). В сельских районах частные домохозяйства располагали следующими транспортными средствами: автомобили - З процента домохозяйств, мотоциклы - 2 процента, лодки - 3 процента и каноэ - 13 процентов (НСУВ, 2009 год).
Thus, it is important to demonstrate our determination to resist terrorism by all means, as well as to be prepared to deal with the problem in the long term. Так, важно продемонстрировать нашу решимость всеми силами и средствами противостоять терроризму и быть готовыми к тому, что решением этой проблемы придется заниматься в течение длительного времени;
Ensure that women and girls have the knowledge and means to prevent HIV transmission and have equal and universal access to counselling, treatment and care; обеспечить, чтобы женщины и девочки располагали знаниями и средствами для профилактики ВИЧ и имели равный и всеобщий доступ к службам консультирования, лечения и ухода за больными;
The protection of human beings by means of international law is today one of the principal goals of the international legal order, as was reaffirmed by the 2005 World Summit Outcome resolution adopted by the General Assembly on 24 October 2005. Защита человека средствами международного права стала ныне одной из главных целей международного правопорядка, как это было вновь подтверждено в резолюции итогового документа Всемирного саммита, приятой Генеральной Ассамблеей 24 октября 2005 года.
When we consider the threat of nuclear weapons today, it is important to remember both of the basic approaches that the world has taken: the general prohibition of the use of force - including by nuclear means - and the physical elimination of nuclear weapons. Когда мы рассматриваем вопрос об угрозе ядерного оружия сегодня, важно помнить оба основных подхода, которым следовал мир: всеобщее запрещение применения силы - в том числе ядерными средствами - и физическая ликвидация ядерного оружия.
Whoever receives or obtains, directly or through an intermediary and by any means whatever, funds of any kind from a person or entity outside the State for the purpose of overthrowing or promoting the overthrow of the system of government... Лицо, которое принимает или получает, прямо или через посредника или вообще любыми средствами, фонды любого рода от лица или субъекта за пределами государства для цели свержения или поощрения свержения системы правления...
In this context, we believe that the United Nations provides the best forum to bring the people of the world together to combat this menace by all means and in accordance with the Charter of the United Nations. В этом контексте мы считаем, что Организация Объединенных Наций является самым подходящим форумом для объединения народов мира для борьбы с этой угрозой всеми средствами и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Armed elements that seek to use all possible means to expand their power base may be threatened by the desire of humanitarian actors to provide aid to the vulnerable people or by the direct engagement by humanitarian actors with the community leadership. Вооруженные элементы, которые любыми возможными средствами добиваются расширения сферы своего влияния, могут почувствовать угрозу в стремлении гуманитарных структур оказать помощь уязвимым группам или в непосредственных контактах гуманитарных структур с лидерами общин.
It is the policy of the Isle of Man Government to ensure that the enjoyment of rights and freedoms, being an inherent part of Manx society, can only be restricted by democratic means which balance the needs of society against those of the individual. Правительство острова Мэн проводит в жизнь политику, направленную на обеспечение того, чтобы осуществление прав и свобод как неотъемлемая часть мэнского общества могло быть ограничено только демократическими средствами, уравновешивающими потребности общества и потребности отдельных граждан.
The actual value of the interest insured, as established by the experts appointed by the Panel or by other means, is less than the agreed value paid by insurers. (Paragraphs 37 to 43.) Фактическая сумма застрахованного интереса, определенная назначенными Группой экспертами или другими средствами, меньше согласованной стоимости, выплаченной страховщиками (пункты 37-43).
"Ecuador is firmly convinced that international terrorism must be combated by all the means made available to peace-loving peoples under international law." Эквадор твердо убежден в том, что с международным терроризмом необходимо бороться всеми средствами, доступными миролюбивым народам, в соответствии с международным правом».
The Government of Kuwait supports and promotes the right of peoples to self-determination, as well as international and regional resolutions that uphold this right, on the understanding that it is a "fundamental right that cannot be suppressed by any means or under any circumstances". Правительство Кувейта поддерживает и поощряет право народов на самоопределение, а также международные и региональные резолюции, поддерживающие это право, при том понимании, что это «неотъемлемое право, которое не может быть отторгнуто никакими средствами и ни при каких обстоятельствах».
free assistance in finding suitable work and job placement in accordance with one's vocation, abilities, vocational training and education, having regard for the needs of society, using all available means, including career counselling and retraining; безвозмездное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве соответственно призванию, способностям, профессиональной подготовке, образованию, с учетом общественных нужд, всеми доступными средствами, включая профессиональную ориентацию и переподготовку;
The draft articles on responsibility of international organizations should therefore also include an obligation on the part of States and other international organizations to cooperate to bring to an end, by lawful means, a breach of those norms by an international organization. Поэтому в проектах статей об ответственности международных организаций наряду с прочим должна быть предусмотрена обязанность государств и других международных организаций сотрудничать с целью прекращения правомерными средствами нарушения таких норм международной организацией.
The State will give priority to families, and it will ensure the means for them, especially those with limited resources, to have access to social policies and credit for the construction, acquisition or expansion of housing." Государство должно уделять первоочередное внимание семьям и обеспечивать их средствами, особенно семьи с ограниченными ресурсами, с тем чтобы они могли иметь доступ к социальным мерам и кредитам для строительства, приобретения или расширения жилья».
Under the biological means are understood the specially prepared biological preparations, containing microorganisms and other biological agents, as well as components, intended for conservation of biological agents properties during their storing and use. Под биологическими средствами понимаются специально приготовленные биологические препараты (рецептуры), содержащие микроорганизмы и другие биологические агенты, а также - компоненты, предназначенные для сохранения свойств биологических агентов при их хранении и применении.
After 5 years of recording silence and Spanish geography traveled hundreds of concerts without much influx trying every means to survive, the Madrid Beethoven R put on the market its fourth studio album: ... Better late than never! После 5 лет молчания и записи испанских география путешествовал сотни концертов без большого притока пытаются всеми средствами, чтобы выжить, Мадрид Бетховена R на рынок свой четвертый студийный альбом: ... Лучше поздно, чем никогда!
Section 22 stated, "All trains traveling a distance of more than 20 miles without stopping are to be provided with a means of communication between the passengers and the servants of the company in charge of the train". В ст. 22 указывалось, что «Все поезда сообщением на расстояние свыше 20 миль без остановок должны быть оборудованы средствами связи между пассажирами и сотрудниками компании, отвечающими за поезд.»
To restore the lost functions of support and movement after injury of the thoracic spinal cord in a methodical plan was allocated to three main stages of motor rehabilitation, consistently critical task of restoring the methods and means are adequate, as the motor areas of the patient. Для восстановления утраченных функций опоры и передвижения, после травмы грудного отдела спинного мозга, в методическом плане было выделено три основных этапа двигательной реабилитации, последовательно решающих задачи восстановления методами и средствами, адекватными состоянию двигательной сферы больного.
Stresses the need for the Rule of Law Unit to carry out its tasks in an effective and sustainable manner and the need to provide it with reasonable means required to that effect; подчеркивает необходимость эффективного и стабильного выполнения Подразделением по вопросам верховенства права своих функций и необходимость обеспечения его разумными средствами, которые требуются для этой цели;
Finally, in order to make the Economic and Social Council's old and new functions fully operational, it is important to support them with sufficient funding and to give the Bureau of the Economic and Social Council the means to carry out its duties. И наконец, для полноценного осуществления новых и старых полномочий Экономического и Социального Совета важно, чтобы они адекватно подкреплялись финансовыми средствами и чтобы Президиум Экономического и Социального Совета располагал ресурсами, необходимыми для выполнения его функций.