Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Peaceful demonstrations were repeatedly dissolved by violent means, including tear gas, water cannons, truncheons and instruments such as iron pipes. Мирные демонстрации неоднократно разгонялись насильственными средствами, в том числе с использованием слезоточивого газа, водометов, дубинок и таких предметов, как железные трубы.
Personal records, identity cards and identity discs are the only secure means of identification. Единственными надежными средствами идентификации являются личные дела, удостоверения личности и опознавательные медальоны.
Accountability also must be factored into the impact criterion, since accountability mechanisms are important means for feedback on practices which require improvements. Подотчетность также необходимо относить к критерию воздействия, поскольку механизмы подотчетности являются важными средствами обратной связи, позволяющими определить, необходимы ли улучшения в практике.
The world has the means to eradicate poverty, but it is essential that international solidarity permeate the political will to do so. Мир располагает средствами для искоренения нищеты, но важно, чтобы политическая воля сделать это была проникнута духом международной солидарности.
And people everywhere have strongly opposed attempts to seize Governments - any Government - through undemocratic means. Народы мира решительно осуждают попытки свержения правительства - любого правительства - недемократическими средствами.
Bhutan does not have the means to deal with such groups whose expressed objectives are to destabilize the country. Бутан не располагает средствами для борьбы с этими группировками, открыто ставящими перед собой цель дестабилизации положения в стране.
All this progress is hard-won because, as a developing country, Eritrea lacks structures and financial means. Все эти достижения завоеваны с трудом, поскольку, как развивающаяся страна, Эритрея располагает недостаточными структурными механизмами и финансовыми средствами.
We maintain the position that constructive engagement and peaceful negotiations remain the only acceptable means for advancing long-term peace stability. Наша позиция заключается в том, что конструктивный диалог и мирные переговоры остаются единственными приемлемыми средствами достижения долгосрочного и стабильного мира.
Australia recognizes that the conflict in Afghanistan will not be won by military means alone; it requires a political strategy. Австралия признает, что конфликт в Афганистане нельзя выиграть только военными средствами; здесь необходима политическая стратегия.
Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means. Командиры зон весьма заинтересованы в том, чтобы попытаться сохранить контроль над их соответствующими зонами военными средствами.
These efforts aim to provide coastal States in the region with the means to combat piracy. Эти усилия направлены на то, чтобы вооружить прибрежные государства региона средствами для борьбы с пиратством.
UNMAS seeks to translate these guiding principles into practice through a variety of means, depending on the context and specificities of different programmes. ЮНМАС стремится воплощать эти руководящие принципы в практику, пользуясь разнообразными средствами в зависимости от условий и специфики конкретных программ.
The era of diplomacy by force had passed and conflicts had to be resolved by civilized means. Эпоха дипломатии силы прошла и конфликты должны разрешаться цивилизованными средствами.
First, despite free schooling, indirect costs such as uniforms, textbooks and supplies often make it prohibitive for households with very limited economic means. Во-первых, несмотря на то, что школьное образование является бесплатным, оно зачастую оказывается недоступным для домохозяйств, располагающих весьма ограниченными материальными средствами из-за косвенных расходов на него, в частности связанных с приобретением школьных учебников, формы и принадлежностей.
We encourage their further exploration and use, alongside the traditional means of implementation. Мы рекомендуем продолжать изыскивать и использовать их наряду с традиционными средствами осуществления.
It finally declared that the African Union Mission in Somalia should have more means. В заключение она заявила, что Миссия Африканского союза в Сомали должна располагать большими средствами.
The media in Thailand enjoys freedom to express opinions by all means in line with the ICCPR. 89.60 Средства массовой информации в Таиланде пользуются свободой выражения мнений всеми средствами согласно МПГПП.
Political means alone could not ensure an understanding of international law; adequate training and dissemination of information were a crucial part of the process. Нельзя добиться понимания проблем международного права одними политическими средствами; важнейшей частью этого процесса являются надлежащая подготовка и распространение информации.
The international community must pay urgent attention to protracted refugee situations and demonstrate solidarity in response to emergency situations that often exceeded UNHCR means. Международное сообщество должно срочно сосредоточить внимание на продолжительных ситуациях, связанных с беженцами, и проявить сплоченность в реагировании на чрезвычайные ситуации, которые зачастую невозможно решить только средствами УВКБ.
Innovative forms of contemporary communication, should be used along with cost-effective, traditional means of communication to reach the widest possible audience. Инновационные формы современной коммуникации должны применяться наряду с эффективными по затратам традиционными средствами коммуникации в целях охвата наиболее широкой аудитории.
There is almost universal acceptance that the problems of Afghanistan cannot be resolved by military means alone. Практически всеми признается, что проблемы Афганистана не могут быть урегулированы одними лишь военными средствами.
In some cases, NGOs were working to undermine, by non-democratic means, the Government or the parliament. В некоторых случаях неправительственные организации стараются подорвать позиции правительства или парламента недемократическими средствами.
The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие.
Certain provisions addressing disaster relief communications codify a right of disaster relief personnel to communicate by telephone and other means. В некоторых положениях, где разбирается вопрос о связи при оказании помощи в случае бедствий, кодифицируется право помогающего персонала на связь по телефону и иными средствами.
To this end, the Special Rapporteur uses several means. Для этого он пользуется несколькими средствами.