In addition, Supplementary Welfare Allowance is available to those whose means are insufficient to meet their needs and those of their dependants. |
Кроме того, дополнительные пособия по социальному обеспечению предоставляются тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для удовлетворения своих нужд и потребностей находящихся на их иждивении лиц. |
Positive steps have been made by some countries to recognize through legislative means the identity of indigenous communities and to protect their rights. |
Некоторые страны предпринимают позитивные шаги для того, чтобы юридическими средствами добиться признания самобытности коренных общин и обеспечить защиту их прав. |
Malaria could be controlled and those who had the means to do so should take immediate action. |
Малярию можно победить, и те, кто располагает средствами для этого, должны действовать без промедления. |
The Organization has structural limitations that must be overcome by every means necessary whenever there are demanding humanitarian situations. |
Организация страдает от структурных недостатков, которые необходимо исправлять всеми доступными средствами, когда этого требуют гуманитарные ситуации. |
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. |
Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров. |
Egyptian law penalizes abortion resulting from beating or abuse or induced by drugs or other means. |
Египетское законодательство устанавливает наказание за преждевременное прекращение беременности в результате избиений или дурного обращения или выкидыш, вызванный приемом лекарств или другими средствами. |
The author or other holder of copyright has exclusive title to the use of the work in any form and by any means. |
Автор или иной обладатель авторского права имеет исключительное право на использование произведения в любой форме и любыми средствами. |
Awareness-raising and education are the primary means of complying with the requirements of article 5. |
Просвещение и образование являются преимущественными средствами для реализации положений статьи 5. |
Like other developing countries, Yemen had only limited means. |
Как и другие развивающиеся страны, Йемен располагает лишь ограниченными средствами. |
There was a need to find effective means of strengthening understanding among peoples and achieving international relations based on cooperation, not confrontation. |
Необходимо располагать эффективными средствами для укрепления взаимопонимания между народами и налаживания международных отношений, основанных на сотрудничестве, а не на конфронтации. |
There may be some point in a simple restatement of the obligation of States to settle disputes peacefully by means of their own choosing. |
Видимо, имеет определенный смысл просто изложить обязательство государств разрешать споры мирными средствами по их собственному выбору. |
The draft articles differentiate between "diplomatic action" and "other means of peaceful settlement". |
В проектах статей проводится разграничение между «дипломатическими мерами» и «другими средствами мирного урегулирования». |
In addition, member states should endow the regional organizations to which they belong with the means to carry out their mandate. |
Кроме того, государствам-членам следует наделить региональные организации, к которым они принадлежат, средствами. |
It is important that the Minister be given the means to make her Ministry effective. |
Важно, чтобы министр располагала средствами для обеспечения того, чтобы ее министерство действовало эффективно. |
Each party has its own means of communication. |
Действительно, каждая из сторон располагает своими средствами коммуникации. |
This draft article is primarily concerned with the protection of human rights by means other than diplomatic protection. |
Данный проект статьи касается прежде всего защиты прав человека средствами, иными нежели дипломатическая защита. |
Our congratulations also go to the East Timorese people themselves on their unstinting efforts to attain independence by democratic means. |
Наши поздравления адресованы также и самому восточнотиморскому народу за его безмерные усилия по достижению своей независимости демократическими средствами. |
The inlet duct must be protected by mesh or other suitable means. |
5.3.6.2 Входной канал воздухозаборника должен быть защищен сеткой или другими соответствующими средствами. |
Those mechanisms should possess the means to ensure their observance, even after the ending of sanctions. |
Эти механизмы должны располагать средствами для обеспечения их деятельности по наблюдению, даже после отмены санкций. |
If it does not, we will seek compliance and disarmament by other means. |
Если он этого не сделает, мы будем добиваться выполнения требований и разоружения другими средствами. |
The TIRExB does not have the means nor the resources to ensure the application of the Convention. |
ИСМДП не располагает ни средствами, ни ресурсами для обеспечения применения Конвенции. |
Work must continue on clarifying what happened at Jenin, using all available means. |
Работа по выяснению того, что же произошло в Дженине, должна продолжаться любыми имеющимися средствами. |
In this regard, it will be necessary to carefully distinguish means from ends. |
В этой связи необходимо будет проводить четкое разграничение между средствами и целями. |
We insist on differentiating between "terrorism" and "legitimate resistance by all possible means against foreign occupation". |
Мы настаиваем на различии между понятиями «терроризм» и «законное сопротивление иностранной оккупации всеми возможными средствами». |
The Panel decided at its first meeting that it would conduct as much of its business as possible by electronic means. |
На своем первом совещании Группа решила, что она будет максимально широко пользоваться в своей работе электронными средствами коммуникации. |