Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Among the financing issues, State responsibility in connection with the management of the treasury means, the problems of the amortization settling serving for the assurance of the replacement sources shall be mentioned. В рамках финансовых проблем уместно отметить государственную ответственность за управление средствами, находящимися в казне страны, и аспекты амортизации, обусловливающие наличие возможностей для обновления соответствующих источников.
He would like to know to which aliens that information related and by what means they had been able to regularize their situation. О каких иностранцах здесь идет речь и какими средствами они смогли легализовать свое положение?
The regulation system is designed to accommodate sensors and contains a computer and actuation devices which are electronically or electromechanically connected to the regulation means. Система регулирования выполнена с возможностью подключения датчиков и содержит вычислитель и исполнительные устройства, которые электрически или электро механически связаны со средствами регулирования.
The grant of the licences depends on whether the Government of the United States is able to monitor and verify the end-user of the product through on-the-spot inspections and other means. Выдача лицензий осуществляется при условии, что правительство Соединенных Штатов сможет контролировать и проверять конечного пользователя явочным порядком и другими средствами.
Two of said partitions are inter-void reinforcements and comprise main longitudinal rods and also reinforcing members which are connected by fastening means to an upper rod and a lower rod. При этом две из них являются межпустотными усилителями и включают в себя основные продольные стержни, арматурные элементы, соединенные фиксирующими средствами с верхним и нижним стержнями.
In comparison with all known analogous means, said invention makes it possible to improve the comfort of a habitable space by providing a controllable air pressure mode for maintaining the air pressure therein. Использование заявленного решения по сравнению со всеми известными средствами аналогичного назначения обеспечивает повышения комфортности обитаемого помещения за счет создания управляемого режима поддержания воздушного давления в помещении.
The proposed technical solution combines the advantages of both practices by simultaneously applying pressure to the polymer and evacuating the cavity of the injection mold using vacuum-generating means and devices. Предложенное техническое решение сочетает в себе достоинства обоих направлений за счет одновременного давления на полимер и откачку объема литьевой пресс-формы средствами и устройствами вакуумирования.
The support given to such barbaric practices by those with economic means engendered doubts about whether the world had ever really progressed beyond the basest level of moral corruption. Поддержка варварской практики теми, кто располагает экономическими средствами, дает основания сомневаться в том, насколько человечеству реально удается победить это зло.
As the uprising against the Ceausescu regime broke out in December 1989 in Timisoara, Stanculescu (together with General Chitac) was dispatched to the city and ordered to suppress all demonstrations by any available means. Когда в декабре 1989 года в Тимишоаре вспыхнуло восстание против режима Чаушеску, Станкулеску (совместно с генералом Китаком) был отправлен в город с приказом подавить все демонстрации любыми доступными средствами.
It has been pointed out that there is a need to establish more precise mandates, to define frameworks for action more clearly, and to provide the operations with sufficient means and resources. Отмечалось, что необходимо определять более конкретные мандаты, разрабатывать более четкие планы действий и обеспечивать операции достаточными средствами и ресурсами.
6.6.4.4.3 Manufacturing joins in the outer packaging of large packagings shall be made with an appropriate overlap and shall be taped, glued, stitched with metal staples or fastened by other means at least equally effective. 6.6.4.4.3 Фабричные швы на наружной упаковке крупногабаритной тары должны быть соединены внахлест и заклеены пленкой, склеены и скреплены металлическими скобками или укреплены другими не менее эффективными средствами.
There had been cases of women detained en route, with no means of returning home, and thereby losing the prospect of employment that had been promised to them. Имели место случаи, когда женщин задерживали в пути, при этом они не располагали средствами, чтобы вернуться домой, и таким образом теряли обещанную им работу.
Training teachers in gender-sensitivity, revising textbooks to include women scientists as role models and setting up science camps and coaching are some of the means developed to enhance girls' potential in science and technology. В некоторых районах выделение стипендий и предоставление школьной формы, учебников, бесплатного проезда и питания оказались эффективными средствами, позволяющими повысить долю девочек, обучающихся в школе и продолжающих учебу.
Internet Service Providers are notoriously reticent to publicly provide information on their client/customer base and the lack of licensing requirements in most countries means that government agencies have few resources in place for monitoring their growth. Поставщики сетевых услуг крайне неохотно публикуют информацию о своих клиентах/пользователях, а отсутствие требований о лицензировании в большинстве стран означает, что правительственные ведомства располагают ограниченными средствами контроля за их ростом.
If the defendant does not exercise this right or does not have the means to do so, a translator or interpreter shall be appointed by the court. Если обвиняемый отказывается от использования этого права или не располагает для этого достаточными средствами, ему назначается государственный переводчик .
It is our common duty to provide the means for the East Timorese leadership - for Xanana Gusmão, for Mari Alkatiri, for Francisco Guterres, for José Ramos-Horta - to put that constitutional law fully into practice. Наша общая обязанность - обеспечить восточнотиморское руководство - Шанану Гужмана, Мари Алкатири, Франсишку Гутерреса и Жозе Рамуж-Орту - средствами для всестороннего проведения этого конституционного закона в жизнь.
Article 260 bis was added to the Code of Criminal Procedure; this article gives the police the power to check identity in cases where they have grounds for doing so; identity may be established by any means. В Уголовно-процессуальный кодекс была внесена статья 260-бис, предусматривающая проверку полицией личности в случаях, когда для этого имеются основания, при этом личность может устанавливаться любыми средствами.
In that respect, the Institute is scheduled to reach an operational level comparable to that of its sister institutes serving in other continents, which, for understandable reasons, are well endowed and have sufficient means to meet their mandates. В этом отношении Институту необходимо сравняться с аналогичными учреждениями из других регионов, которые, по известным причинам, лучше обеспечены ресурсами и располагают достаточными средствами для выполнения своих задач.
HR Committee recommended that Tanzania ensure the effective implementation of the right of a suspect to be brought promptly before a magistrate, and introduce a comprehensive criminal legal aid system for individuals who do not have sufficient means to pay for legal representation. КПЧ рекомендовал Танзании обеспечить эффективное осуществление права подозреваемого на безотлагательную доставку к судье и создать всеобъемлющую систему правовой помощи лицам, которые не располагают достаточными средствами для оплаты услуг адвоката.
Moreover, such acts may, in many instances be unreported owing to a lack of knowledge of the possibility of reporting cases of reprisals or lack of access to appropriate means of communication. Кроме того, многие такие акты репрессий и запугивания остаются неизвестными потому, что люди не знают о возможности сообщить об этих актах или не располагают соответствующими средствами связи.
ESD equips people with the necessary understanding of the issues, the ability to question critically the demands they make on the environment, and the means to adopt pro-environmental behaviours. ОУР вооружает людей необходимым пониманием этих вопросов, способностью критически подойти к своим претензиям на окружающую среду, а также средствами усвоения экологичного поведения.
In this context, significant strides have been made via laws relating to the activities of the Public Defender's Offices (PDO), which are charged with providing legal assistance to those without the means to obtain legal services. Значимыми мерами на этом направлении стали законодательные акты, определяющие деятельность бюро общественных защитников (БОЗ), которым поручено оказывать юридическую помощь людям, не располагающим средствами на услуги юристов.
The penal provision concerning ethnic agitation was amended, inter alia, so that it applies more clearly than before also to hate speech distributed by means of information technology. Было изменено положение Уголовного кодекса, касающееся разжигания межэтнической вражды, с тем чтобы оно в большей степени, чем раньше, охватывало человеконенавистнические высказывания, распространяемые средствами информационных технологий.
The Anti-Doping Committee of Monaco has been established to provide Monaco with the material and financial means to combat doping effectively. Целью создания Монакского комитета по борьбе с допингом является наделение Княжества материальными и финансовыми средствами для эффективной борьбы с допингом.
The rate of such allowance for a person with no assessable means is the same as the rate of benefit which would be payable if the contribution condition was satisfied. Размер такого пособия для лица, не располагающего средствами, которые подлежат оценке, соответствует размеру пособия, выплачиваемого при соблюдении условий в отношении взносов.