| The Panel notes that Dennis remains a charismatic leader among former combatants from the NPFL, commanding support and the means to mobilize large numbers of them if he chooses. | Группа отмечает, что Деннис остается харизматическим лидером среди бывших комбатантов из НПФЛ и что он пользуется их поддержкой и располагает средствами для того, чтобы мобилизовать их в большом количестве, если он захочет сделать это. |
| Provision of fuel and lubricants for training centres possessing means of transport; | предоставление горюче-смазочных материалов для учебных центров, обладающих транспортными средствами; |
| Health: improvement of health services for mothers and newborns, provision of means of contraception and enhancement of societal awareness of their importance. | З. Здравоохранение: совершенствование медицинских услуг для матерей и новорожденных, обеспечение средствами контрацепции и повышение осведомленности общества о важности их использования. |
| For example, the efficiency of the agricultural and fishing sector can be increased by creating a clear, integrated mechanism for providing infrastructure to increase output and marketing and provide farmers and fishermen with modern means and equipment. | Например, рентабельность сельскохозяйственного и рыбопромыслового сектора может быть повышена посредством создания прозрачного, интегрированного механизма предоставления инфраструктуры для увеличения объемов выработки и сбыта и обеспечения фермеров и рыболовов современными средствами и оборудованием. |
| Provide investigative bodies with appropriate means of communication. | обеспечить следственные органы соответствующими средствами связи. |
| She wished to know what means were at its disposal to carry out its functions, and she expressed concern about the Office's independence and impartiality. | Она хотела бы знать, какими средствами располагает это учреждение для осуществления своих функций, и выражает обеспокоенность в отношении независимости и беспристрастности Канцелярии. |
| The decree establishing a state of emergency may strengthen the powers of the police to carry out searches and monitor the means of information. | Декрет о введении чрезвычайного положения может предусматривать расширение полномочий полиции в вопросах проведения обысков и обеспечения контроля за средствами массовой информации. |
| The overarching purpose of the Legal Services Act 2011 is to promote access to justice by establishing a system that provides legal services to people of insufficient means. | Главной целью Закона о юридических услугах 2011 года является обеспечение доступа к правосудию путем создания системы, которая обеспечивает юридические услуги людям с недостаточными средствами. |
| The author maintained that she had borne the cost of her representation in the previous proceedings, but lacked the means to continue to do so. | Автор заявила, что понесла расходы по своей защите в ходе предыдущих разбирательств, однако не располагает средствами для дальнейшей оплаты этих услуг. |
| Promoting these rights by all available means...; | содействие соблюдению прав человека всеми средствами; |
| To develop measures to facilitate equitable control of the means of production by men and women; | разработка мер, способствующих обеспечению равноправного владения женщинами и мужчинами средствами производства; |
| In this regard, limitations must be proportionate to the interest to be protected and must be the least intrusive means to achieve the desired objective. | В этом отношении ограничения должны быть пропорциональны защищаемым интересам и должны быть наименее интрузивными средствами для достижения желаемой цели. |
| Gentlemen, if you want to continue to spend your nights with diner waitresses and tollbooth attendants, then by all means carry on your miserable way. | Господа, если вы хотите продолжать проводить ваши ночи с официантками и тюремными надзирательницами, тогда всеми средствами продолжайте свой жалкий путь. |
| Do you grant me permission to use any means necessary to make this go away? | Ты даёшь мне разрешение избавиться от этого любыми средствами? |
| Nolan Ross is the blind disciple of David Clarke, a truly evil man with the power and means to execute his judgment on the rest of us. | Нолан Росс - слепой ученик Дэвида Кларка. действительно, злой человек с силой и средствами для выполнения его суда над нами. |
| JERRY: Whatever happened to "immunity and means"? | Что же случилось с "иммунитетом и средствами"? |
| Listen, when we're done here, by all means, you go and find yourself a shoulder to cry on. | Слушай, когда мы закончили, всеми средствами, вы идете и найти себя плечо, чтобы кричать на. |
| There is a general consensus that the insecurity caused by those who oppose the Government cannot be addressed by military means alone. | По общему мнению, проблему отсутствия безопасности, обусловленную действиями тех, кто выступает против правительства, невозможно решить только военными средствами. |
| Many fleeing persecution and conflict were unable to use legal means to reach safety and so undertook perilous journeys amidst others fleeing poverty or precarious living conditions. | Многие из них, спасаясь от преследования и конфликтов, не смогли воспользоваться законными средствами, чтобы добраться до безопасных мест, и поэтому решились на рискованное путешествие вместе с другими людьми, спасающимися бегством от нищеты и тяжелых условий жизни. |
| Activities to be supported by means of implementation | Действия, которые будут поддерживаться средствами для осуществления |
| She was also opposed to the statement that the Committee had no direct means of enforcing its views. | Она также выступает против заявления о том, что Комитет не располагает средствами непосредственного обеспечения соблюдения его соображений. |
| Aliens who can demonstrate by any means that they have been normally resident in Morocco; | иностранцы, которые любыми средствами могут продемонстрировать, что они на обычной основе постоянно проживают в Марокко; |
| Section 185a Development, manufacture and possession of prohibited means of combat | Разработка, производство и обладание запрещенными средствами ведения боевых действий |
| (b) Singapore has the legal means to penalize violators and has taken enforcement action against several companies; | Ь) Сингапур располагает правовыми средствами наказания нарушителей и принял принудительные меры в отношении ряда компаний; |
| From its assessment mission, the Group readily concluded that Colonel Mutebutsi and his men had the means and ability to move about at their discretion. | На основании результатов миссии по оценке ситуации Группа без труда сделала вывод о том, что полковник Мутебутси и его бойцы обладают средствами и возможностью для того, чтобы осуществлять перемещения по своему усмотрению. |