Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Unlike the courts, amicable settlement bodies do not have the necessary means to carry out an expert appraisal of damages resulting from acts of violence. В отличие от судебных органов органы по мирному урегулированию не располагают необходимыми средствами для проведения экспертизы по оценке ущерба, причиненного актами насилия.
It was not, however, a matter of failing to apply the provisions of Article 19 for which the General Assembly should ensure respect by all possible means. Речь не идет о том, чтобы не выполнять положения статьи 19, соблюдение которой Генеральная Ассамблея должна обеспечить всеми возможными средствами.
For this, they need the means in terms of computer software and a way of getting in touch with their counterparts at NSOs. Для этого они должны располагать необходимыми средствами в виде компьютерных программ и каналов связи со своими коллегами в НСУ.
In accidents involving ADR vehicles, a reduction in the risk of accident rate also means an increased safety for the environment. Что касается аварий с транспортными средствами, подпадающими под действие ДОПОГ, то снижение степени вероятности таких аварий означает также повышение безопасности для окружающей среды.
Generous support from the international community is critical, especially from those who have the means in terms of money and technical expertise. Особое значение имеет здесь щедрая поддержка со стороны международного сообщества, в частности, со стороны тех стран, которые располагают финансовыми средствами и техническими возможностями.
Searching for jobs with flexible working hours that will allow women to secure a means of livelihood поиск рабочих мест с гибким графиком работы, которые позволят женщинам обеспечить себя средствами к существованию;
Advancing the access of women to jobs securing a means of livelihood расширение доступа женщин к рабочим местам, обеспечивающим их средствами к существованию;
A Ship Reporting System with a database and appropriate means of communication is recommended to be established in order to enhance lock and bridge planning. В целях повышения эффективности планирования работы шлюзов и мостов рекомендуется создать систему судовой отчетности с базой данных и соответствующими средствами связи.
The Serbian authorities did not have the means to provide adequate assistance to Roma who had been evicted from Kosovo and refugees from other former Yugoslav republics. Сербские власти не располагают средствами для оказания надлежащей помощи рома, которые были изгнаны из Косово, и беженцам из других республик бывшей Югославии.
Russia has always complied with its international obligations and it will continue to do so and no provocations can shake the determination of the Russian Federation to defend its national interests by lawful means. Россия всегда выполняла и будет выполнять свои международные обязательства, никакие провокации не могут поколебать решимость Российской Федерации отстаивать свои национальные интересы правовыми средствами.
The Committee points out, however, that in a number of Member States it would be quite difficult to participate in a recruitment exercise through electronic means. Вместе с тем Комитет указывает, что кандидатам из ряда государств-членов будет трудно участвовать в процессе отбора кадров электронными средствами.
Subjects of concern and recommendations regarding questions which are in the process of solution by legislative or administrative means В. Проблемы, вызывающие обеспокоенность, и рекомендации, касающиеся вопросов, находящихся в процессе решения законодательными или административными средствами.
As Yasser Arafat once stated, peace, and the choice of peace, are the objective of our struggle because it is impossible to resolve this conflict by military means. Как Ясир Арафат однажды сказал, мир и мирный выбор являются целями нашей борьбы, потому что этот конфликт невозможно решить военными средствами.
Such a strategy will also require that all countries willing to participate have the financial and technical means to do so. Такая стратегия также потребует, чтобы все страны, желающие участвовать в этих усилиях, располагали соответствующими финансовыми и техническими средствами.
However, those States on their own did not have the means to solve the problems created by the economic turbulence affecting the OECD countries. В то же время эти государства не располагают средствами для того, чтобы в одиночку противостоять трудностям, вызванным экономическими потрясениями в странах ОЭСР.
The Subcommittee agreed that the work of the action teams should be followed up by defining and implementing action plans with specific goals, means and tasks. Подкомитет согласился с тем, что продолжением работы инициативных групп должно стать определение и осуществление планов действий с конкретными целями, средствами и задачами.
At the global level, democracy can be promoted only by democratic means, through multilateral institutions like the United Nations. На глобальном уровне демократии можно содействовать лишь демократическими средствами и на основе таких многосторонних институтов, как Организация Объединенных Наций.
Mr. Vigny (Switzerland) asked whether the Special Rapporteur had any other diplomatic means to accomplish his mandate, since his visits to Myanmar had been deferred. Г-н Виньи (Швейцария) спрашивает, располагает ли Специальный докладчик какими-либо другими дипломатическими средствами для осуществления своего мандата, поскольку посещение им Мьянмы отложено.
As we advance in this new alliance, we shall have better means to attain the Millennium Development Goals, especially with regard to the eradication of hunger. По мере того, как мы в этом новом альянсе продвигаемся вперед, мы должны овладевать более совершенными средствами достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, особенно в отношении искоренения голода.
It is clear that Africa has taken concrete steps to enhance its ownership of ways and means of dealing with the sources of threat to its peace and security. Очевидно, что Африка предпринимает конкретные шаги для устранения источников угроз миру и безопасности собственными методами и средствами.
Nonetheless, since not all border control points have online connections, searching data by electronic means is not possible at all entry points. Вместе с тем, поскольку не все пункты пограничного контроля имеют онлайновый доступ к этой базе данных, не на всех пунктах въезда в страну существует возможность вывода такой информации электронными средствами.
This means that long Word documents with metadata and 'questionnaires' as spreadsheets are not considered to provide ideal solutions. Это означает, что объемные документы в системе "Word" с метаданными и "вопросники" в форме развернутых таблиц не считаются средствами, обеспечивающими идеальное решение.
Together with the free media, they constituted adequate forums for the enforcement of minority rights, and a means of reducing prejudice. Вместе с независимыми средствами массовой информации они являются надлежащими форумами для обслуживания вопросов, касающихся обеспечения прав меньшинств, и одним из средств борьбы с предрассудками.
Worse than escalation, the current situation is a tragedy that the international community must try to resolve by every means available to it. Нынешняя ситуация - это хуже чем эскалация, это трагедия, которую международное сообщество должно попытаться урегулировать любыми имеющимися у него средствами.
Japan's national plan of action is based on the idea that human rights education must be promoted by all means and in all venues available. Национальный план действий Японии основывается на идее о том, что образование в области прав человека необходимо поощрять повсеместно всеми имеющимися средствами.