The people of Jersey would have adequate means to purchase food to maintain a satisfactory state of nutrition. |
Население Джерси располагает надлежащими материальными средствами для покупки продовольствия для целей поддержания рациона питания на удовлетворительном уровне. |
However, subsection 42 states that the people on those planets cannot be artificially advanced through Asgard technological means. |
Тем не менее в 42 главе говорится, что людям на этих планетах нельзя оказывать помощь продвинутыми технологическими средствами Асгарда. |
They persisted in refusing to accept that abnormal situation and in resisting it by every means. |
Он последовательно отказывался принять ненормальную ситуацию и сопротивлялся этому всеми возможными средствами. |
Opinions may be freely expressed and disseminated by any means, without censorship or prior authorization. |
Признается принцип свободного выражения мнений и их распространения любыми имеющимися средствами без какой-либо цензуры или предварительного разрешения. |
The provisional national assembly had established a working group to consider the problems relating to narcotic drugs and ways and means of resolving them. |
Переходный национальный совет учредил рабочую группу, занимающуюся изучением проблем, связанных с наркотическими средствами, и методов их урегулирования. |
I'm willing to do whatever it takes by any means necessary. |
Я готов сделать все что угодно... и любыми средствами. |
However, one delegation noted the necessity of following up with realistic means of implementation, taking into account financial realities. |
В то же время одна из делегаций с учетом реального финансового положения отметила необходимость подкрепления этой идеи реалистичными средствами ее осуществления. |
Attempts to resolve matters through other means - political, military or economic pressure - are unacceptable. |
Попытки разрешить вопросы другими средствами - с помощью политического, военного или экономического давления - неприемлемы. |
It is not logical to assign it tasks without providing adequate means to carry them out. |
Было бы нелогично ставить перед Организацией новые задачи, не обеспечивая ее средствами для их выполнения. |
France calls on the Member States to provide him with those means without delay. |
Франция призывает государства-члены обеспечить его этими средствами без промедления. |
A people struggling against colonial occupation for their right to self-determination is entitled to struggle by all means possible. |
Народ, борющийся против колониальной оккупации за свое право на самоопределение, вправе вести эту борьбу всеми возможными средствами. |
It must be given the means to do so. |
Для этого семья должна обладать соответствующими средствами. |
The negative consequences of generating electricity by conventional means, especially fossil fuels, are becoming increasingly apparent. |
Негативные последствия выработки электроэнергии обычными средствами, особенно путем сжигания твердого топлива, становятся все более очевидными. |
We are convinced that dialogue, concerted action and negotiated political settlement are the best possible means of achieving understanding. |
Мы убеждены в том, что диалог, согласованные усилия и решение политических проблем за столом переговоров являются наилучшими средствами достижения взаимопонимания. |
The Government has also announced its intention to work towards an All-Bougainville Leaders' Conference to try to resolve the crisis by political means. |
Правительство также объявило о своем намерении проводить работу по созыву Всебугенвильской конференции лидеров, чтобы попытаться урегулировать кризис политическими средствами. |
The United Nations also must have the technical means to run a modern, world-class peace-keeping operation. |
Организация Объединенных Наций должна также располагать техническими средствами, для того чтобы операции по поддержанию мира были на современном, отвечающем мировым стандартам уровне. |
The means are political power and economic and sustainable growth used for the right purposes. |
Средствами являются политическая власть и экономический и устойчивый рост, используемые в правильных целях. |
International terrorism is aggression by unconventional means. |
Международный терроризм является агрессией, осуществляемой нетрадиционными средствами. |
It also clearly demonstrates that North Korea still seeks Korean reunification by any means, including the use of force. |
Это также ясно показывает, что Северная Корея по-прежнему стремится к объединению Кореи всеми средствами, в том числе с применением силы. |
Our Organization does not always have the means needed to face up to these challenges and to the most alarming situations. |
Наша Организация не всегда располагает необходимыми средствами для того, чтобы решать эти проблемы и урегулировать вызывающие наибольшую тревогу ситуации. |
However, civil society alone does not have at its disposal the means to ensure this. |
Однако само гражданское общество не располагает средствами для обеспечения этого. |
This provision applies to communications delivered by telephone, telegraph and other similar means. |
Это положение применяется также в отношении сообщений, передаваемых по телефону, телеграфу или иными аналогичными средствами . |
One such concern pertained to the potential abuse of national technical means of verification. |
Одна такая озабоченность касалась потенциальных злоупотреблений национальными техническими средствами контроля. |
Those countries which declared their commitment to international action, and which had the necessary financial means, must work more actively with UNDCP. |
Страны, которые декларируют приверженность международным действиям и обладают необходимыми финансовыми средствами, должны активнее работать с МПКНСООН. |
We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. |
Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |