Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The object of the mechanism is to provide an alternative means of action for the Office to resolve cases of persistent and widespread abuse of migrant workers. Цель этого механизма состоит в обеспечении Управления альтернативными средствами принятия практических мер по решению вопросов, связанных с повсеместными и широко распространенными случаями грубого обращения с трудящимися-мигрантами.
These issues are varied, but they have in common that none of them can be solved by means of solely domestic policies. Все эти разные вопросы имеют нечто общее, а именно то, что ни один из них не может быть решен исключительно средствами внутренней политики.
Thirdly, an interesting aspect is Krasnodar Territory itself, whose authorities are conducting a severe policy aimed at moderating by various means the immigration inflow from outside. В-третьих, заслуживающим внимания фактом является то, что власти Краснодарского края проводят жесткую политику, направленную на сдерживание любыми средствами потоков иммиграции извне .
Women of financial means may have access to safe abortions while poor women must resort to clandestine abortions in extremely unsafe conditions. Женщины, располагающие достаточными средствами, имеют возможность сделать аборт в безопасных условиях, в то время как бедные женщины вынуждены делать тайные аборты, которые чрезвычайно опасны.
It was later used as a basis for standardization of forms of various documents relating to international carriage of goods by different means of transport, customs purposes, etc. Позднее он был взят за основу для стандартизации бланков различных документов, касающихся международной перевозки грузов различными транспортными средствами, таможенных целей и т.д.
In Ukraine, this event is perceived as evidence of the fact that even the most complicated and protracted conflicts can and should be settled by political means, through negotiations. В Украине это событие расценивается как свидетельство того факта, что даже самые сложные и длительные конфликты могут и должны урегулироваться политическими средствами путем переговоров.
However, it has to be admitted that economic sanctions or embargoes do not seem to be effective means of persuading a country to promote human rights. Однако необходимо признать, что экономические санкции или эмбарго не кажутся эффективными средствами убеждения какой-то страны в необходимости содействовать правам человека.
The international community must give itself the means to deal with the problem posed by emerging new drugs and new trends in this area. Международное сообщество должно обеспечить себя средствами решения проблемы, возникающей в связи с появлением новых наркотиков и новых тенденций в этой области.
The rules were not intended to apply to internal disturbances, nor to affect the responsibility of a Government to establish and maintain law and order by all legitimate means. Эти правила не предназначены для применения к внутренним беспорядкам и не должны затрагивать ответственность правительств по принятию и обеспечению соблюдения законопорядка всеми законными средствами.
Satellite remote sensing offers several unique advantages over alternate means of data collection, such as airborne and ground surveys, which makes it an ideal tool for fulfilling certain information needs. Спутниковое дистанционное зондирование обладает рядом уникальных преимуществ по сравнению с альтернативными средствами сбора данных, такими как воздушные и наземные обследования, что превращает его в идеальный инструмент для удовлетворения некоторых информационных потребностей.
Moreover it was highly volatile; the recent crisis in East Asia had shown the fragility of economic growth achieved by that means. Кроме того, для их динамики характерна высокая степень неустойчивости; недавний кризис в Восточной Азии показал, насколько ненадежен экономический рост, достигнутый такими средствами.
His Government had limited means and relied on support from intergovernmental organizations to meet the challenge of restoring plant cover in provinces where the displaced persons were concentrated. Правительство его страны располагает ограниченными средствами и зависит от поддержки межправительственных организаций в деле решения задачи, связанной с восстановлением растительного покрова в тех провинциях, в которых сосредоточено перемещенное население.
Any attempt to impose the economic, social and cultural values of a particular country or region on others should therefore be rejected by all available means. Необходимо всеми средствами противиться попыткам того или иного региона или определенной страны навязать другим странам свои экономические, социальные и культурные ценности.
However, countries which had been subjected to unilateral coercive measures did not possess the means to implement the Beijing Platform for Action fully. К сожалению, страны, против которых в одностороннем порядке применяются принудительные меры не располагают средствами для всестороннего осуществления Пекинской платформы действий.
Provided the appeal is adequately funded, the United Nations agencies and their partners are confident that they have the means to address emerging humanitarian relief situations. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры уверены в том, что при условии поступления - в рамках призыва - адекватного объема ресурсов они будут располагать средствами для урегулирования возникающих чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Azerbaijan and Armenia remain committed to a peaceful settlement of the Nagorny Karabakh conflict by political means, in the first place through negotiations. Азербайджан и Армения остаются, как и прежде, приверженными мирному урегулированию нагорно-карабахского конфликта политическими средствами, в первую очередь путем переговоров.
Indeed, the United States has a special responsibility and special means to attempt to reinvigorate the peace process and effectively combat the deadly acts of extremism. Действительно, Соединенные Штаты несут особую ответственность и располагают особыми средствами для того, чтобы активизировать мирный процесс и эффективно бороться с опасными актами экстремизма.
These developments, which contradict the stated intentions of the Tajik parties to resolve the conflict through political means, raise serious questions regarding their sincerity and intentions. Такие события, противоречащие заявленным намерениям таджикских сторон урегулировать конфликт политическими средствами, вызывают серьезные сомнения в отношении их искренности и намерений.
The police are effective, and the political leaders have both the formal and informal means to provide guidance on important security issues and to ensure that it is heeded. Полиция действует эффективно, а политические руководители располагают формальными и неформальными средствами для того, чтобы давать советы по важным вопросам безопасности и добиваться их соблюдения.
The sequence of motions and the selection of paths or angles are not variable or changeable by mechanical, electronic or electrical means; Последовательность движений и выбор траекторий или углов не изменяются механическими, электронными или электрическими средствами;
Its headquarters does not even have the means to communicate directly with police headquarters in the Departments and it lacks a reliable system for the routine distribution of documents. Ее штаб не располагает даже средствами для поддержания прямой связи с полицейскими штабами в департаментах и не имеет надежной системы каждодневного распространения документов.
The enhanced delivery of news services to the media through all available means is a priority for the Department. Одной из первоочередных задач Департамента является обеспечение более эффективного распространения программ новостей всеми имеющимися в его распоряжении средствами.
Rwanda obviously does not have the necessary financial means to provide these resources. It is therefore necessary that the international community supplement Rwanda's efforts. Ясно, что Руанда не располагает необходимыми финансовыми средствами для обеспечения требуемых ресурсов, поэтому необходимо, чтобы международное сообщество поддержало усилия Руанды.
Reaffirms its willingness to contribute by all means at its disposal to an effective and lasting peace in Angola; подтверждает свою готовность содействовать всеми имеющимися в ее распоряжении средствами установлению подлинного и прочного мира в Анголе;
The Government of the Republic of Tunisia declares that its undertaking to implement the provisions of this Convention shall be limited by the means at its disposal. Правительство Тунисской Республики заявляет, что его обязательство осуществлять положения настоящей Конвенции ограничено средствами, имеющимися в его распоряжении.