This is to be reinforced by publications, posters and other means of communications; |
Эту деятельность следует подкреплять публикациями, плакатами и другими средствами распространения информации; |
In which women's groups also participated regarding the consultative meeting focusing specifically on minority groups, we have had no ability and means to start yet. |
Мы не располагаем возможностями и средствами для оценки участия женских групп в консультативном совещании по вопросам, непосредственно касающимся групп меньшинств. |
HIV-positive foreigners may have the means of paying for health care and may not be entitled to free medical care. |
Имеющие положительную реакцию на ВИЧ иностранцы могут располагать средствами для оплаты медицинских услуг и могут быть лишены права на бесплатное медицинское обслуживание. |
The East Timor Transitional Administration must be given the means and real authority to ensure that the institutional structures created can continue to function properly and effectively after independence. |
Для обеспечения дальнейшего надлежащего и эффективного функционирования созданных институциональных структур и по обретении независимости Временная администрация Восточного Тимора должна быть наделена средствами и реальными полномочиями. |
Special procedures, their country visits, extensive inflow of information and analysis are also important means of identifying and resolving conflicts; |
Специальные процедуры, поездки по странам, значительный объем поступающей информации и ее аналитическая обработка также являются важными средствами выявления разрешения конфликтов; |
Furthermore, in reply to Mr. Tawfik Khalil, he said that any evidence obtained by unlawful means would be inadmissible in court. |
Кроме того, отвечая на вопрос г-на Тофика Халила, он говорит, что в судах не допускаются никакие показания, полученные незаконными средствами. |
"Technological progress has merely provided us with more efficient means of going backwards." |
«Технический прогресс просто снабдил нас более совершенными средствами для движения вспять». |
Those commitments, reaffirmed at the twenty-fourth special session, were the best means available to foster an international environment that would guarantee social progress for all. |
Их обязательства, вновь подтвержденные на двадцать четвертой специальной сессии, являются лучшими средствами формирования международных условий, которые гарантировали бы социальный прогресс для всех. |
Ireland believes that the United Nations system offers a means to address this at an international level and that these efforts should be encouraged and supported. |
Ирландия считает, что система Организации Объединенных Наций располагает средствами для решения этой проблемы на международном уровне и что эти усилия следует поощрять и поддерживать. |
A system for organising telephone talks and transmitting messages between geographically close portable devices comprises a server and an entirety of portable devices each of which is provided with means for audiovisual information display. |
Система для организации телефонных переговоров и передачи сообщений между географически близкими портативными устройствами включает сервер и совокупность из портативных устройств, каждое из которых оснащено средствами аудиовизуального отображения информации. |
In that context, we urge the parties to the conflict to strictly abide by international humanitarian law and avoid, by all means, afflicting further suffering on the civilian population. |
В этом контексте мы настоятельно призываем стороны конфликта строго соблюдать международное гуманитарное право и всеми средствами избегать причинения гражданскому населению дальнейших страданий. |
It will be extremely difficult to carry out the CTC's tasks in this new phase solely by using today's means and methods. |
Задачи, стоящие перед КТК на новом этапе, как представляется, будет весьма сложно решить одними лишь нынешними средствами и методами. |
Community health, hygiene and sanitation practices are poor, and less than one fifth of the population has access to adequate means of sanitation. |
В плохом состоянии находятся службы общественного здравоохранения, гигиены и санитарии, и надлежащими средствами санитарии пользуется менее чем пятая часть населения. |
We support an early settlement of the crisis by political and diplomatic means, which we do not believe are exhausted. |
Мы выступаем в поддержку скорейшего урегулирования кризиса политическими и дипломатическими средствами, которые, как мы считаем, еще не исчерпаны. |
It provides for the obligation of water management authorities to communicate without delay through all accessible means all available data about the pollution with further information about the way it spreads. |
В нем предусмотрено обязательство водохозяйственных органов незамедлительно известить всеми доступными средствами связи обо всех имеющихся данных о загрязнении с последующим информированием о его распространении. |
In addition to the elaboration of international legal instruments, technical cooperation projects are an important means of aiding Governments in combating transnational organized crime as well as corruption. |
В дополнение к разработке международно-правовых документов важными средствами оказания помощи правительствам в деле борьбы с транснациональной организованной преступностью и коррупцией являются проекты в области технического сотрудничества. |
For its part, the State would withdraw from direct ownership of the means of production by handing over to private agents control of its productive assets. |
Со своей стороны, государство откажется от прямого владения средствами производства путем передачи своих производственных фондов под контроль частных субъектов. |
The party was composed of politicians landowners, merchants, and lawyers who wanted to terminate the mandate through diplomatic means rather than armed resistance. |
Партия состояла из политиков, землевладельцев, торговцев и адвокатов, которые хотели прекратить мандат дипломатическими средствами, а не вооруженным сопротивлением. |
Several Olympians exceed these averages by a considerable degree due to naturally possessing greater physical strength, though some can augment their strength further by magical means. |
Несколько Олимпийцев в значительной степени превышают средних за счет того, что естественно обладают большей физической силой, хотя некоторые из них могут увеличить свою силу магическими средствами. |
Our immediate objective is to ensure, through all of the diplomatic means at our disposal, that the parties involved both implement resolutions 1397 and 1402. |
Наша ближайшая цель заключается в обеспечении всеми имеющимися в нашем распоряжении дипломатическими средствами выполнения обеими вовлеченными сторонами резолюций 1397 и 1402. |
Even in these cases, with sufficient law enforcement and telco effort, persistent abusers can often be tracked down by technical means. |
Даже в этих случаях, при наличии достаточных усилий правоохранительных органов и телекоммуникационных компаний, постоянных обидчиков можно часто отслеживать техническими средствами. |
Administrative building of the station was equipped with the necessary means of communication with computers, office equipment, conditions for eating the station employees. |
Административное здание станции оснащено необходимыми средствами связи, установлены компьютеры, оргтехника, созданы условия для приема пищи станционными работниками. |
An adaptive filter is a system with a linear filter that has a transfer function controlled by variable parameters and a means to adjust those parameters according to an optimization algorithm. |
Адаптивный фильтр - система с линейным фильтром, имеющим передаточную функцию, контролируемую переменными параметрами и средствами для установки этих параметров согласно оптимизационному алгоритму. |
We are producers of an advanced system of managing means of individual protection, named the SYSTEM POLONUS PROTAZY - GERWAZY (PSPG). |
Мы разработали развитую систему управления средствами индивидуальной защиты SYSTEM POLONUS PROTAZY - GERWAZY (PSPG). |
Any part of this manual can not be copied by any of mechanical, electronic or other means without prior Manufacturer's written permission. |
Никакая часть этого Руководства не может быть воспроизведена любыми механическими, электронными или другими средствами в любой форме без предварительного письменного разрешения Изготовителя. |