Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
If a subscriber is entitled to receive public insurance, he is also permitted to subscribe to a private insurance system, provided he has sufficient means. Если то или иное лицо имеет право получать льготы по линии государственной системы социального обеспечения, оно также может стать клиентом частных страховых компаний, если оно располагает достаточными средствами.
It was deemed reasonable to impose strict liability on private operators who were the most likely to be involved in activities causing extraterritorial harm and had the financial means, through insurance or otherwise, to pay for the harm they caused. Было сочтено целесообразным возложить строгую ответственность на частных операторов, в отношении которых существует наибольшая вероятность того, что они занимаются деятельностью, причиняющей экстерриториальный ущерб, и которые - благодаря страхованию или в силу каких-либо иных обстоятельств - располагают финансовыми средствами для возмещения причиненного ими ущерба.
Apart from the intergovernmental machinery itself, the Commission is convinced that civil society should be endowed with its own means of independently monitoring the ongoing developments in ocean affairs, thereby making the present system of ocean governance more coherent, transparent and responsive. Комиссия убеждена в том, что помимо межправительственного механизма как такового гражданское общество следует обеспечить собственными средствами независимого контроля за текущими событиями, связанными с проблемами Мирового океана, придав тем самым нынешней системе морепользования более последовательный и транспарентный характер и повысив ее способность оперативно реагировать на возникающие проблемы.
Mr. Omaish said that no form or manifestation of terrorism could be justified on any grounds and that his Government would continue to combat terrorism and its perpetrators through all possible means. Г-н Омэйш говорит, что не существует причин, по которым любая форма или проявление терроризма могут быть оправданы, и что правительство его страны будет продолжать вести всеми возможными средствами борьбу против терроризма и лиц, его практикующих.
The effect of more tribunals being available to litigants is that more disputes have come to be resolved by parties by means of their choice. В результате того, что у сторон в судебном деле теперь имеется более широкий выбор трибуналов, к услугам которых они могут прибегнуть, большее число споров теперь разрешается теми средствами, которые определяют сами стороны.
The Group believed that expansion of special drawing rights allocations was an effective and low-cost measure that could quickly boost liquidity and provide countries with the means to meet their external financing gaps and implement counter-cyclical policies. Группа считает, что увеличение ассигнований в рамках специальных прав заимствования является эффективной и недорогостящей мерой, которая поможет оперативно помочь улучшить ситуацию с ликвидностью и обеспечить страны средствами, необходимыми для решения проблем, связанных с внешним финансированием, и проведения антициклической политики.
Increasing drivers' perception of the risk of being detected is one of the most effective means of deterring alcohol-impaired driving. Одним из наиболее эффективных средств предупреждения управления транспортными средствами под воздействием алкоголя является более глубокое осознание водителями вероятности выявления факта вождения под воздействием алкоголя.
The same is true for anyone who, in writing or by other means of communication, spreads tribalist ideas or incitements to racial hatred (Press and Broadcasting Code, arts. 86 and 87). Аналогичным образом дело обстоит в отношении тех авторов, которые в форме письменных произведений или любыми другими информационными средствами распространяют идеи межплеменной вражды или пропагандируют расовую ненависть (статьи 86 и 87 Кодекса печатных и других средств массовой информации).
The IAEA's role in combating nuclear proliferation and the urgency of providing it with all necessary means to perform its verification responsibilities in an effective and credible manner has been highlighted by the verification challenges of the past few years. Важную роль МАГАТЭ в борьбе с распространением ядерного оружия и безотлагательную необходимость обеспечения Агентства всеми средствами, которые необходимы ему для выполнения своих обязанностей по эффективному и тщательному контролю, в последние несколько лет убедительно подчеркнули стоящие перед ним сложные задачи в области контроля.
In practical terms, it would require the fruits of the new ocean regime to be made accessible to all rather than being confined to those with the means at hand to derive immediate advantage. На практике это будет означать, что доступ к тем преимуществам, которые будет нести с собой новый режим океанов, необходимо будет обеспечить для всех, а не для ограниченного круга стран, уже располагающих необходимыми средствами для того, чтобы сразу же извлечь для себя выгоду.
The Council should urgently agree on pending proposals on pan-Euro-Mediterranean rules of origin and the Commission is invited to present proposals on further means to enhance trade and foreign direct investment in the region in the short-, medium- and long-term. Совету следует срочно достичь соглашения по рассматриваемым предложениям, касающимся общих европейско-средиземноморских правил в отношении происхождения, а Комиссии предлагается представить предложения, связанные с дополнительными средствами расширения масштабов торговли и прямых иностранных инвестиций в регион в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
It was the Committee's conclusion that earth-observation satellites provided the most important contribution to global measurements and the most accurate means of measuring climate change. Комитет пришел к выводу о том, что спутники для наблюдения за земной поверхностью вносят наиболее существенный вклад в глобальные измерения и являются наиболее точными средствами для оценки климатических изменений.
Many called for an integrated approach to energy, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change, with particular attention to the interlinkages between these issues and means of implementation, as an action-oriented basis for deliberations at the Commission's fifteenth session. Многие министры призвали использовать при рассмотрении в ходе пятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию вопросов энергетики, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата комплексный подход, ориентированный на принятие практических мер и предусматривающий уделение особого внимание изучению взаимосвязей между этими вопросами и средствами осуществления.
Needy families who have many children were provided with detergents, soap powder and other means for personal hygiene which were sent to the Foundation by "Procter & Gamble". Малообеспеченным многодетным семьям также оказана помощь моющими средствами, стиральным порошком и средствами личной гигиены, полученными Фондом от компании «Проктер енд Гембл».
An employer who employs workers at locations that are remote from urban areas must provide them with appropriate means of transport and suitable accommodation, as well as potable water, appropriate food and first-aid, recreational and sports facilities. Работодатель, который нанимает работников для работы вдали от городов, должен обеспечить их соответствующими средствами транспорта и удобным жильем, а также питьевой водой, надлежащим питанием, а также средствами первой медицинской помощи, условиями для отдыха и занятий спортом.
933 Cargo declaration: Generic term, sometimes referred to as Freight declaration, applied to the documents providing the particulars required by the Customs concerning the cargo carried by commercial means of transport. 933 Грузовая декларация: общий термин, обозначающий документы, содержащие необходимые для таможни данные относительно груза, перевозимого коммерческими средствами транспорта.
Oil and gas production is implemented by the State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR). The mining industry consists of large production associations, scientific - research institutes and the design organizations, auxiliary and service enterprises and also this industry possesses large transportation means. Добывающая промышленность состоит из крупных производственных объединений, научно - исследовательских институтов и проектных организаций, сопутствующих и сервисных предприятий, обладает крупными транспортными средствами.
(c) Equipping of Christians with appropriate means, which is necessary for the teaching of the next generation (2 Tim. 2:1-2). оснащение верующих надлежащими средствами, необходимыми для обучения следующего поколения (2Тим 2:1-2).
All 32-bit Windows versions support this mode in its core, but only Windows 95 has means to configure and use it by user. This mode is labeled as "Low Power" in PowerControl User interface. Все 32-разрядные версии Windows поддерживают этот режим на уровне ядра, но только Windows 95 обладает средствами настройки и использования его пользователем.
When the individual did not have the necessary financial means to defend his or her case, it was impossible to ensure the protection of his or her rights and the rest of the proceedings would be biased against him or her. Когда лицо не располагает необходимыми финансовыми средствами для обеспечения своей защиты, невозможно гарантировать защиту его прав, и последующее производство по его делу не будет беспристрастным.
And so we said and I have to say again: that is not the way to deal with the problem, which can and must be resolved by other means. "No one can guarantee discretion. Поэтому мы и говорим им и поэтому им следует разъяснить: так нельзя подходить к проблеме, решение которой можно и необходимо найти другими средствами.
If an accused or convicted person is found to have insufficient means to be legally represented or assisted by counsel of his or her choice, the Registrar of the Tribunal may decide to assign counsel. Если обвиняемый или осужденный не располагает достаточными средствами для наема адвоката по своему выбору, то секретарь Трибунала может принять решение о назначении адвоката.
It is only permitted to restrain a client by holding him or her, by secluding him or her in a safe room, and by means of medication prescribed by, and administered in the presence of, a physician. Единственными разрешенными средствами воздействия на пациента являются его удержание, изоляция в безопасном помещении или применение лекарств, предписанных врачом и вводимых в его присутствии.
Your honor... this defendant is a man of unlimited means, who has mocked the authority of this court, brazenly violated the terms of his bail agreement, and proved beyond all measure of reason that he is an extreme flight risk. Ответчик обладает неограниченными средствами и осмеял власть суда, наглым образом нарушив условия залога, и лишний раз доказал, что способен скрыться от суда.
The lifting system comprises rails mounted on the outer surface thereof and at least one lifting device which is provided with means for securing it to the rails and to means for moving it along the rails. Подъемная систем содержит смонтированные на внешней поверхности сооружения рельсы, и, по меньше мере, одно подъемное устройство, снабженное средствами прикрепления его к рельсам средствами перемещения относительно рельсов.