Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
As many IMS stations are located in remote areas with harsh environments, the optimal and most reliable means of communication for data collection are satellite links. Поскольку многие станции МСМ расположены в отдаленных районах с суровыми природными условиями, оптимальными и наиболее надежными средствами связи для сбора данных являются спутники.
But, for the United Nations to be truly effective, it must have the means to meet the many challenges which it faces. Однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций была подлинно эффективной, она должна обладать средствами для решения тех многочисленных проблем, которые стоят перед ней.
Who owns and controls the means for public discourse? Кто владеет средствами информирования общественности и контролирует их?
Nor was there accountability when the person affected had no easy, practical or effective means of ensuring fulfilment of the obligations of public officials. Не суще-ствует ответственности и там, где пострадавшие не располагают легкодоступными практическими и эффективными средствами обеспечения выполнения государственными должностными лицами своих обязанностей.
It is also essential to provide the countries concerned with a means of speeding up the peace process, in particular by implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes. Важно также обеспечить соответствующие страны средствами для ускорения мирного процесса, в частности на основе осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Peace can be established only at the cost of a bitter struggle; it must be torn out of the hands of the occupier by all means available. Мира можно добиться лишь посредством ожесточенной борьбы; он должен быть вырван из рук оккупантов любой ценой и всеми доступными средствами.
Resolving to back such efforts by all possible ways and means: будучи преисполнена решимости поддерживать эти усилия всеми возможными способами и средствами,
Location in niches, concentrated with other electrical installations and communication means Источники питания размещаются в нишах совместно с другим электрооборудованием и средствами связи.
The State recognized its obligation to provide women with the legal means of self-defence against domestic violence and women's organizations also provided assistance to victims. Государство признает свое обязательство обеспечить женщин правовыми средствами защиты от насилия в семье, кроме того, женские организации также оказывают помощь пострадавшим.
More fundamentally, it is not built by seeking to change the status quo through military means, overt or covert. Но еще важнее то, что его не построить, пытаясь изменить статус-кво военными средствами - как явно, так и тайно.
Legislation should impose controls that ensure widespread democratization mechanisms for the means of production, producing a society able to build an active, creative relationship with information. Законодательство должно предусматривать систему мер контроля, обеспечивающих функционирование механизмов демократизации в целях формирования общества, способного устанавливать активные и творческие отношения со средствами массовой информации.
However, Member States contributing to peacekeeping through means other than troop contributions should likewise participate in the planning and debate preceding a mission. Но такое же участие в планировании той или иной миссии и в предшествующих ей обсуждениях должны принимать и те государства-члены, которые вносят свой вклад в миротворчество средствами иными, чем предоставление вооруженных сил.
Are there adequate means for all relevant stakeholders to build consensus around burden-sharing principles? Располагают ли все заинтересованные участники адекватными средствами для формирования консенсуса в отношении принципов распределения бремени?
use of means of transport and payment for travel; ё) обеспечению транспортными средствами и оплате проезда;
It operates more or less without a central command, making inventive use of the Internet, combined with unconventional means of delivery. Она действует более или менее в условиях отсутствия центрального руководства, изобретательно используя Интернет в сочетании с нетрадиционными средствами доставки.
Governments should become aware of and support, through all possible means, existing and potential regional and international initiatives aimed at narrowing the growing international digital divide. Правительства должны быть информированы о существующих и возможных будущих региональных и международных инициативах, направленных на сокращение международного "цифрового разрыва", и поддерживать такие инициативы всеми возможными средствами.
Refugee status and resettlement places are valuable commodities, particularly in countries with acute poverty, where the temptation to make money by whatever means is strong. Статус беженца и места переселения представляют собой ценные объекты торга, особенно в странах с остро стоящими проблемами нищеты, где велик соблазн сделать деньги всеми доступными средствами.
This responsibility lies with Member States that are in a position to lend the necessary assistance and that have the means to do so. Эта ответственность лежит на тех государствах-членах, которые в состоянии предоставить необходимую помощь и располагают для этого средствами.
The TRNC authorities possess the necessary means to provide SAR and other aeronautical services within the territory and airspace of northern Cyprus. Власти ТРСК обладают необходимыми средствами для обеспечения работы ПСС и других аэронавигационных служб в рамках территории и воздушного пространства северного Кипра.
On the other hand, the United Nations should also strengthen its communication with civil society through appropriate means and heed its opinions and suggestions. С другой стороны, Организации Объединенных Наций также следует соответствующими средствами расширять и активизировать свои контакты с гражданским обществом и прислушиваться к его мнениям и предложениям.
Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер.
Suggested clarification to ensure that the draft convention does not draw an unnecessary distinction between the means of transmission and the form in which the data are stored. Предлагаемое уточнение призвано обеспечить, чтобы проект конвенции не предусматривал проведения излишнего различия между средствами передачи и формой, в которой хранятся данные.
The challenges are formidable, and the new civilian Government has neither the means nor the capacity to address them on its own. Проблемы являются труднопреодолимыми, при этом новое гражданское правительство не располагает ни средствами, ни возможностями для их самостоятельного решения.
Even those apologists who still insist on using code words such as "resistance" or "freedom fighters" to blur the distinction between means and ends cannot hide from these clear statements. Даже те сторонники терроризма, которые все еще настаивают на употреблении таких ключевых слов, как «сопротивление» или «борьба за свободу», с тем чтобы завуалировать различие между целью и средствами, не могут укрыться от этих ясных определений.
The most effective means to protect civilians - particularly those who are most vulnerable, women and children - is to end conflict through peaceful solutions. Самым эффективным средством защиты гражданского населения, особенно самых уязвимых его групп - женщин и детей, - является урегулирование конфликтов мирными средствами.