Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
That is why any external influence has to be carefully measured in order to strike the right balance between judicial and non-judicial means in achieving confidence-building. Вот почему внешнее влияние должно быть строго выверенным, так чтобы был достигнут правильный баланс между судебными и несудебными средствами укрепления доверия.
Electronic commerce conducted by means other than the Internet; электронная торговля, осуществляемая средствами помимо Интернета;
When accidents happen, the victims rarely have any means of enforcing their rights and, where remedies do exist, they receive negligible compensation. При несчастных случаях пострадавшие редко располагают средствами правовой защиты для реализации своих прав, а при существовании таких средств - получают недостаточное возмещение.
But we are aware that where corruption occurs in Africa the corrupters are generally those who have the financial and other means to corrupt Africans. Однако нам известно, что в случаях коррупции в Африке обычно замешаны те, кто располагает финансовыми и другими средствами для коррумпирования африканцев.
Australia is a strong supporter of multilateral institutions and processes, but only insofar as they are a means to an effective end. Австралия решительно поддерживает многосторонние институты и процессы, однако лишь в той мере, насколько они являются средствами обеспечения эффективности.
It also requires that members of the international community with the means to do so should help developing countries to strengthen their individual capacities to combat terrorism. Она также требует от тех членов международного сообщества, которые располагают средствами для этого, помогать развивающимся странам крепить свои индивидуальные способности бороться с терроризмом.
We would also like to pay tribute to President José Ramos-Horta, who has sought by all means to bring about a negotiated solution. Мы хотели бы также отдать должное президенту Жозе Рамушу Орте, который старался всеми средствами достичь решения на основе переговоров.
While adopting all necessary measures to combat that type of immigration, it lacked the financial means to carry them out to full effect. Она принимает все необходимые меры для борьбы против этого вида иммиграции, однако не располагает финансовыми средствами, которые позволили бы ей реализовывать эти меры с должной эффективностью.
At the moment, the Disarmament Commission is in practice the sole universal deliberative body discussing questions associated with concrete ways and means of achieving nuclear disarmament. На данный момент Комиссия по разоружению является единственным реальным универсальным совещательным органом, на котором обсуждаются вопросы, связанные конкретными путями и средствами достижения ядерного разоружения.
Aware of the family's major role in national development, Nigeria was endeavouring to provide parents with the means of discharging their duty to their children. Нигерия осознает ту важную роль, которую играет семья и которая необходима для национального развития, и пытается обеспечить родителей необходимыми средствами для выполнения ими своих обязательств по отношению к детям.
General Assembly resolutions are not binding - nor does the General Assembly have the means to enforce them. Резолюции Генеральной Ассамблеи не имеют обязательной силы, равно как и Генеральная Ассамблея не располагает средствами для обеспечения их выполнения.
As many of those involved in Afghanistan have been saying for some time, the insurgency cannot be defeated by military means alone. Как в течение некоторого времени утверждают многие участвующие в деятельности в Афганистане стороны, силы повстанцев нельзя подавить только военными средствами.
Government actions are legitimate when they are based on the will of the citizens, seek their active participation, foster human security and provide opportunities to express dissent by non-violent means. Действия правительств законны, когда они основываются на воле граждан, предусматривают их активное участие, укрепляют человеческую безопасность и создают возможности для выражения несогласия ненасильственными средствами.
By means of execution of decisions, claims of children against those liable to alimony came to the Fund to a level of the funds paid out. Посредством исполнения решений поступившие в фонд иски от детей к лицам, обязанным уплачивать алименты, совпали по объему с уплаченными денежными средствами.
It is particularly important to ensure that local population groups enjoy sustainable livelihoods as a means to fulfil their basic needs. Особо важное значение имеет обеспечение того, чтобы группы местного населения располагали надежными средствами к существованию для удовлетворения своих основных потребностей.
Pension indexation will occur if the pension system has sufficient financial means; Индексация пенсии будет производиться при условии, что указанная система будет располагать достаточными финансовыми средствами;
We strongly call on all parties concerned to exercise the utmost restraint and maintain calm and to resolve the current crisis through diplomatic means. Мы твердо призываем все соответствующие стороны проявлять крайнюю сдержанность, сохранять спокойствие и стремиться к разрешению текущего кризиса дипломатическими средствами.
The Special Rapporteur does not have the means to verify these answers, although in some cases they can be corroborated and contrasted with information received from other sources. Специальный докладчик не располагает средствами для проверки этих ответов, хотя в ряде случаев они подтверждаются информацией, полученной из других источников, или противоречат ей.
States parties need to ensure, by all appropriate means, that the provisions of the Convention are given legal effect within their domestic legal systems. Государствам-участникам необходимо всеми надлежащими средствами обеспечить, чтобы положения Конвенции были наделены юридической силой в их внутренних правовых системах.
There will also need to be reprioritization of the communications function across country offices and an effort to boost capacity by various means, including training. Будет также ощущаться потребность в изменении приоритетности функций связи среди страновых отделений и целесообразность осуществления усилий по наращиванию потенциала различными средствами, включая подготовку специалистов.
This information is to be furnished in prescribed format by electronic means within fifteen minutes of taking off of the aircraft from the destination. Эта информация в течение 15 минут после взлета воздушного судна передается электронными средствами в установленном формате.
Rather, as mentioned above, it is designed to ascertain the weaknesses which allow those seeking personal gain by fraudulent means to succeed. Как заявлялось выше, он призван показать недостатки, которые позволяют тем, кто стремится получить личную выгоду мошенническими средствами, достигать своих целей.
While the intention of the international community is sincere and good, it has to be accompanied by practical and feasible ways and means, taking into account the national conditions of Myanmar. Хотя намерение международного сообщества является искренним и благородным, оно должно подкрепляться практическими и осуществимыми путями и средствами, учитывающими национальные условия в Мьянме.
It had also encountered difficulties in providing contraceptive means, as the organization which had been the main source for them had ceased their supplies. Оно также сталкивается с трудностями в деле снабжения противозачаточными средствами, так как та организация, которая являлась их основным поставщиком, прекратила поставки.
b) Be held in the locked position by solely mechanical means. Ь) удерживаться в заблокированном состоянии только механическими средствами.