| The international community now has the means to treat every person infected with HIV. | Международное сообщество располагает сейчас средствами лечения любого человека, инфицированного ВИЧ. |
| This is a challenge that we must meet as we strive to achieve the ideal of resolving disputes peacefully by judicial means. | Эту проблему мы должны решить, если мы действительно хотим достичь в идеале мирного урегулирования всех споров судебными средствами. |
| They make it possible, with limited means and from a distance, to paralyse a society. | Они позволяют парализовать общество ограниченными средствами и действуя на расстоянии. |
| The Rescue Coordination Centre and sub-centres were equipped with only basic means of communication. | Спасательно-координационный центр и подцентры оборудованы лишь основными средствами связи. |
| Countries with abundant biodiversity resources and those with the necessary financial means, scientific knowledge and technological expertise should cooperate to develop an equitable solution for tackling bio-piracy. | Странам, располагающим богатыми ресурсами экологического разнообразия, и странам, обладающим необходимыми финансовыми средствами, научными знаниями и техническим опытом, следует сотрудничать в целях выработки справедливого решения проблемы борьбы с биологическим пиратством. |
| The draft resolution constituted the conduct of foreign policy by other means. | Данный проект резолюции представляет собой проведение внешней политики иными средствами. |
| Constructive dialogue and cooperation were the most effective means of advancing human rights. | Наиболее эффективными средствами укрепления прав человека являются конструктивные диалог и сотрудничество. |
| As a result, we empower those who use democratic means to advance anti-democratic ends. | В результате мы наделяем властью тех, кто пользуется демократическими средствами для достижения антидемократических целей. |
| Thus, we must demonstrate the will and the discernment to give the Organization viable structures and adequate means. | Поэтому мы обязаны продемонстрировать волю и стремление наделить эту Организацию жизнеспособными структурами и адекватными средствами. |
| Any fact related to the object of the trial may be proved by any means of lawful evidence. | Любой факт, представляющий интерес для целей судопроизводства, может доказываться любыми законными средствами. |
| That happened because of a disparity between the proclaimed elevated goals and the means of their achievement. | Подобное происходило, потому что сохранялось несоответствие между провозглашенными высокими целями и средствами их достижения. |
| He later changed his mind and, making clear that he had the means, asked to appoint counsel of his choice. | Позднее он изменил свое решение и, заявив, что он располагает средствами, просил назначить защитника по его выбору. |
| Financial: Many owners do not have the financial means to obtain direct investments or loans. | Финансовые препятствия: Многие владельцы жилья не располагают финансовыми средствами для получения прямых инвестиций или кредитов. |
| Surveillance, early-warning and notification systems are decisive means under the Protocol to prevent, control and reduce water-related diseases. | Системы надзора, раннего предупреждения и уведомления являются в рамках Протокола определяющими средствами предотвращения, ограничения и снижения заболеваемости водными болезнями. |
| Meetings and workshops are also major means of communicating, but are not included in this document. | Совещания и рабочие совещания, которые также являются важными средствами распространения информации, в настоящем документе не рассматриваются. |
| Mr. Kervella pointed out that recommendations, resolutions and legal instruments are the means of standardization. | Г-н Кервелла указал, что средствами стандартизации являются рекомендации, резолюции и договоры. |
| Decentralization and privatization of services are now means of economic reform. | В настоящее время децентрализация и приватизация услуг являются средствами проведения экономической реформы. |
| The ultimate purpose of all such actions is to protect their economic vested interests, by whatever means necessary. | Главная цель всех таких действий заключается в том, чтобы защитить собственные экономические интересы любыми средствами. |
| The Group recommends that the Security Council provide UNOCI, as soon as possible, with the additional means necessary to achieve its mandate. | Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности как можно скорее обеспечил ОООНКИ дополнительными средствами, необходимыми ей для выполнения своего мандата. |
| The differences in utilizing contraceptive means among women with different levels of education are not significant after being corrected for age. | С возрастом разница в пользовании контрацептивными средствами между женщинами с различным уровнем образования становится незначительной. |
| Without these forms of support, ICU would have the will, but not the means. | Без такой поддержки СИС располагал бы волей, но не средствами. |
| Argentina has neither ballistic missile systems nor any other means of delivery intended specifically for weapons of mass destruction. | Аргентина не обладает баллистическими ракетными системами и никакими другими средствами доставки, предназначенными специально для оружия массового уничтожения. |
| When it comes to investment arbitration, developing countries might have weaker means available to defend themselves effectively than their developed-country counterparts. | В случае арбитражного разбирательства по инвестиционным спорам развивающиеся страны могут обладать менее эффективными средствами для защиты своих интересов, чем их партнеры среди развитых стран. |
| The Working Group will work by electronic means in the meantime. | В межсессионный период Рабочая группа будет вести работу электронными средствами. |
| That is why effective mechanisms for protecting minority rights are essential to the success of any effort to resolve a dispute by democratic means. | Вот почему для успеха любых усилий по урегулированию спора демократическими средствами необходимы эффективные механизмы защиты прав меньшинств. |