Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The provincial agencies of government administration are provided with the means to ensure communication with clients (citizens) in minority languages. Краевые административные органы располагают средствами, позволяющими им сноситься с заинтересованными лицами (гражданами) на языках меньшинств.
Indeed, good governance, human rights and democratization are essential means to accomplish the objectives of peace, sustainable development and broadly shared prosperity. Действительно, благое управление, права человека и демократизация являются важнейшими средствами достижения целей мира, устойчивого развития и широко распространенного процветания.
Despite the Government's commitment to provide the Fund with the means to cover these overdue pensions, they still remain unpaid. Несмотря на обязательства государственных органов обеспечить Фонд средствами для выплаты этих просроченных пенсий, они по-прежнему не выплачены.
That situation was unacceptable; the Division should use every available means of advertising, and keep its lists of suppliers regularly updated. Такое положение является неприемлем; Отделу необходимо пользоваться всеми средствами рекламы и регулярно обновлять свои перечни поставщиков.
For them to do so, they had to have the necessary means. Для этого они должны располагать необходимыми средствами.
Telefax, which offers many advantages over traditional means of communication, is widely used in arbitral proceedings. Факсимильная связь, которая обеспечивает многочисленные преимущества по сравнению с традиционными средствами связи, широко используется при арбитражных разбирательствах.
It was unclear what "other appropriate means" might be. Представляется непонятным, что подразумевается под "другими надлежащими средствами".
Apartheid was rejected and opposed by virtually all means available to mankind at the time. Апартеид отвергался и подавлялся практически всеми средствами, которые имелись в распоряжении человечества в то время.
Participation has taught it to listen to its partners and provide grass-roots organizations with the means for planning and achieving projects . Опыт сотрудничества научил его прислушиваться к своим партнерам и снабжать низовые организации средствами для планирования и реализации проектов 38/.
Uruguay's economic structure has tried every possible means to maintain what is the best income distribution pattern in all Latin America. Экономическая система Уругвая по-прежнему нацелена на обеспечение всеми средствами наиболее справедливой для всей Латинской Америки структуры распределения доходов.
UNPROFOR has neither the means nor the mandate for enforcement action of this nature, and the cooperation of the parties has been elusive. СООНО не располагает ни средствами, ни мандатом для осуществления принудительных мер подобного характера, а сотрудничество сторон оставляет желать лучшего.
They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. Они вновь заявляют о том, что конфликт в Боснии и Герцеговине не может быть разрешен военными средствами и должен быть урегулирован путем переговоров.
Such a loss of confidence would encourage the pursuit of politics by means other than debate. Такая утрата веры стимулировала бы проведение политики иными, чем обсуждение, средствами.
It must also have adequate means. Она также должна располагать адекватными средствами.
It further declares its intention to promote the realization of this right by any legal means. Кроме того, оно заявляет о своем намерении способствовать всеми законными средствами осуществлению этого права.
Second: once decided, they should be given the means to achieve their aims. Во-вторых, после принятия решения необходимо обеспечить их средствами для достижения цели.
The European Union firmly believes that the present conflict cannot be resolved by military means. Европейский союз убежден в том, что нынешний конфликт не может быть урегулирован военными средствами.
I have always insisted that military means alone cannot bring an end to the conflict. Я всегда утверждал, что одними военными средствами нельзя обеспечить прекращение конфликта.
Peace and stability will be attained not through violence, but through political and diplomatic means. Мир и стабильность будут достигнуты не с помощью насилия, а политическими и дипломатическими средствами.
Ultimately, a lasting resolution of the crisis can only be found through political means; it cannot be imposed by military force alone. В конечном итоге прочного урегулирования кризиса можно добиться только политическими средствами; его нельзя навязать одной военной силой.
We urge the armed factions in Somalia to lay down their weapons immediately and seek to settle the issue by political means. Мы настоятельно призываем вооруженные группировки в Сомали незамедлительно сложить оружие и добиваться разрешения проблем политическими средствами.
Squatters are illegal tenants and the main aim is to provide means by which they can have legal tenancy. Скваттеры являются незаконно занимающими жилье, и основная задача состоит в том, чтобы обеспечить их средствами, позволяющими им на законных основаниях арендовать жилье.
Such gap of opinions is not supposed to be settled by judicial or administrative means. Урегулирование такого расхождения во мнениях судебными или административными средствами не предусматривается.
Central governments have decentralized a number of environmental responsibilities to municipalities without providing the means necessary for implementation. Центральные правительства децентрализировали ряд экологических полномочий и передали их в ведение муниципалитетов, не обеспечив последних средствами, необходимыми для их осуществления.
These actions are clear cases of divergence between the goals declared and the means employed. Эти действия представляют собой пример явного расхождения между объявленной целью и используемыми средствами.