Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
Nonetheless, it is clear that that pan-African organization does not alone possess the means to undertake the many and complex actions required by peacekeeping operations in Africa. Вместе с тем ясно, что эта панафриканская организация сама по себе не располагает средствами для осуществления многочисленных и комплексных мер, которых требуют операции по поддержанию мира в Африке.
A particularly effective means of advocating causes and substantive themes was through the organization of regional and subregional workshops on the preparation of national human development reports. Особенно эффективными средствами пропагандирования целей и основных тем стали организация региональных и субрегиональных семинаров по вопросам подготовки национальных докладов о развитии людских ресурсов.
The scheme of medical care has provided free medical attention at hospitals and clinics for people with means as well as those without an income. Система здравоохранения обеспечивает бесплатный медицинский уход в больницах и клиниках лицам, располагающим средствами, а также тем, кто не имеет никакого дохода.
Moreover, a widow without sufficient means, who does not fulfil the requirements concerning age, disability or childcare, is entitled to a temporary survivor's pension. Кроме того, вдова, не располагающая достаточными средствами и не удовлетворяющая условиям в отношении возраста, инвалидности или ухода за детьми, имеет право на получение временной пенсии по случаю потери кормильца.
At the same time, preventing and controlling these diseases, using the tools currently available, are also significant means to help combat poverty. В то же время профилактика и борьба этими заболеваниями с использованием имеющихся в настоящее время инструментов являются в свою очередь важными средствами содействия борьбе с нищетой.
One special rapporteur noted that there was a contradiction between the commitments undertaken at Vienna and the means provided to promote and protect human rights. Один специальный докладчик отметил противоречие между обязательствами, взятыми в Вене, и средствами, выделяемыми на цели поощрения и защиты прав человека.
Finally, it is imperative for a worldwide organization such as the United Nations to have its own means of dissemination. И наконец, такая всемирная организация, как Организация Объединенных Наций, обязательно должна обладать собственными средствами распространения информации.
The Committee could be flexible with respect to organizations in developing countries that might not have the appropriate means to have their reports reach the Secretariat on time. Комитет мог бы проявлять гибкость в отношении тех организаций в развивающихся странах, которые могут и не располагать соответствующими средствами, чтобы обеспечить своевременное поступление их докладов в Секретариат.
The State aims to ensure social benefits from mineral extraction not through controlling the means of production but through the mechanisms of regulation and taxation. Государство стремится обеспечить получение приносимых добычей полезных ископаемых социальных благ не путем контроля над средствами производства, а за счет механизмов регулирования и налогообложения.
(b) To stimulate the implementation of those standards by various means, including technical cooperation; Ь) стимулирование внедрения этих стандартов различными средствами, включая техническое сотрудничество;
Progress in timeliness accompanied by an intelligent and attractive means of disseminating the information might get economic policy analysts better attuned to the importance of PPPs. Своевременность наряду с разумными и привлекательными средствами распространения информации могла бы помочь специалистам в области анализа экономической политики лучше понять значение ППС.
The mission identified, both among professionals and the general public, a lack of awareness of international human rights standards and means for their implementation. В ходе миссии было установлено, что как специалисты, так и широкие слои общественности недостаточно хорошо знакомы с международными стандартами в области прав человека и средствами их реализации.
Since September 1998, UNCDF has included logical frameworks in all new programme and project documents with clear indicators and means of verification. С сентября 1998 года ФКРООН вводит логические базы во все новые программные проектные документы вместе с четко сформулированными показателями и средствами проверки.
Being a medium-sized European nation, we have no other major means of achieving security than through cooperative measures of disarmament and related security- and confidence-building. Будучи европейской страной среднего масштаба, мы не располагаем никакими иными крупными средствами обеспечения безопасности, кроме как посредством совместных мер разоружения и связанного с этим укрепления безопасности и доверия.
Impartiality in a peacekeeping force did not mean being passive, and a peacekeeping force must be given the means to carry out its tasks. Что касается потребностей в военной технике, то следует отметить, что беспристрастность сил по поддержанию мира не означает их пассивность, и для решения своих задач они должны быть оснащены надлежащими средствами.
The Committee should reflect on an appropriate means of dealing with requests for exemption, and must avoid taking decisions that would extract the teeth from Article 19. Комитету следует пользоваться надлежащими средствами при рассмотрении просьб о применении изъятия, и он должен избегать принятия решений, которые выхолащивают существо статьи 19.
As the principal judicial organ of the United Nations, the Court should always be given the necessary means to perform its functions without major financial constraints. Как главный судебный орган Организации Объединенных Наций Суд должен всегда располагать необходимыми средствами для выполнения своих функций без серьезных финансовых затруднений.
Use of cash instead of usual means of payment; расчет наличными деньгами, а не обычными платежными средствами;
Interactive debates and panel discussions are an important means, I believe, of keeping the United Nations abreast of new issues and ideas. Интерактивные дискуссии и тематические обсуждения являются, на мой взгляд, важными средствами, позволяющими держать Организацию Объединенных Наций в курсе последних событий и идей.
The use of safety belts and child restraint systems are the most effective means of reducing fatalities and serious injuries to vehicle occupants. Наиболее эффективными средствами снижения уровня смертности и тяжелого травматизма водителей и пассажиров транспортных средств является использование ремней безопасности и детских удерживающих систем.
For traffic: avoidance of congestion in certain areas already overcrowded with means of transport. для движения: возможность избежать заторов в ряде районов, уже перегруженных транспортными средствами.
It also impacts negatively on the younger groups of the population, who do not have the means to become first-time homeowners. Это также негативно сказывается на более молодых группах населения, которые не располагают средствами, для того чтобы впервые стать владельцами жилья.
An online network will be established to provide the regional partners with a means of direct communication and information sharing between themselves and with UNITAR. Для того, чтобы обеспечить региональных партнеров средствами прямой коммуникации и обмена информацией между собой и с ЮНИТАР, будет создана онлайновая сеть.
MDF seems to be intent on acquiring weapons, either by purchasing them from other military factions or by other means. Создается впечатление, что СОСЗ полны решимости приобрести оружие, либо закупив его у других военных группировок, либо другими средствами.
Currently, neither the governmental structures nor the structures set up by journalists have the means or resources to carry out their mandate in an effective manner. Сейчас ни правительственные структуры, ни структуры, созданные журналистами, не располагают средствами или ресурсами для эффективного выполнения своих мандатов.