Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средствами

Примеры в контексте "Means - Средствами"

Примеры: Means - Средствами
The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. Правительство Сирии, а также вооруженная оппозиция добиваются своих целей военными средствами.
Improvised explosive devices continue to be the primary means of engagement to minimize insurgent losses, followed by direct fire attacks. Самодельные взрывные устройства остаются основными средствами боя (позволяя мятежникам сводить к минимуму свои потери), после чего применяется тактика прямого обстрела.
The Government had implemented a programme to offer subsidized social housing to returning Paraguayans who lacked the necessary means. Правительство приступило к реализации программы по предоставлению субсидируемого социального жилья возвращающимся парагвайцам, не располагающим необходимыми средствами.
Preventing the victimization of children through all available means should be recognized as a crime prevention priority. Предупреждение виктимизации детей всеми доступными средствами должно быть признано одной из приоритетных задач в области предупреждения преступности.
Furthermore, technology transfer and knowledge networking should be supported as key means of achieving inclusive and sustainable industrialization. Кроме того, следует содействовать передаче технологий и обмену знаниями, поскольку они являются важными средствами обеспечения всеохватного и устойчивого промышленного развития.
When differences arise between countries, dialogue among equals and friendly consultation are the best means of reaching a settlement. Когда у стран возникают разногласия, то оптимальными средствами достижения урегулирования является диалог на равных и дружественные консультации.
The Permanent Representative of Libya stated that his Government would not tolerate attempts to export oil by illegitimate means. Постоянный представитель Ливии заявил, что его правительство не будет мириться с попытками экспорта нефти незаконными средствами.
The campaign against Al-Shabaab will not be successful through the use of military means alone. Успешную борьбу против «Аш-Шабааб» нельзя вести лишь военными средствами.
Mr. Crispin d'Auvergne, representing Saint Lucia, highlighted shared ownership and peer-to-peer communication as effective means of broadly engaging stakeholders in awareness-raising campaigns. Г-н Криспин д'Овернь, представлявший Сент-Люсию, отметил, что общая сопричастность и взаимная коммуникация являются эффективными средствами широкого задействования заинтересованных кругов в кампаниях по информированию общественности.
Almost the entire displaced population are in need of food assistance and have few possessions or means of support. Почти все перемещенное население нуждается в продовольственной помощи и не располагает имуществом и средствами к существованию.
Participation also enhances the accountability and responsiveness of public policies by ensuring that affected communities have the means to engage with policy processes. Участие также повышает степень подотчетности и актуальности публичной политики, обеспечивая, чтобы затрагиваемые общины располагали средствами взаимодействия в рамках политических процессов.
It has the authority and means to ensure quality in programmes, projects and programme performance. Она обладает полномочиями и средствами обеспечивать качество программ, проектов и результатов выполнения программ.
Security for peacekeepers should be strengthened by gathering more reliable risk assessment data in the field, among other means. Наряду с другими средствами необходимо повысить безопасность миротворцев посредством сбора более достоверных данных об оценке рисков на местах.
Meanwhile, the other side had failed to show willingness to end the conflict by democratic means. В то же время другая сторона не смогла продемонстрировать готовность к прекращению конфликта демократическими средствами.
Its root causes remained complex and it should not be combated primarily through military means. У терроризма сложные коренные причины, и с ним не следует бороться преимущественно военными средствами.
Governments have the responsibility to enable young people to have the means to build their families responsibly. Правительства несут ответственность за предоставление молодым людям возможности располагать средствами для ответственного формирования своих семей.
The paper described the transliteration system as conforming to the principles of simplified conversion of alphabet systems for conversion by electronic means. В этом документе описана система транслитерации, соответствующая принципам упрощенного преобразования алфавитных систем для конверсии электронными средствами.
The most commonly used means for learning lessons were personal experience and informal communication among staff. Средствами, чаще всего применяемыми для усвоения уроков, были личный опыт и неформальное общение между сотрудниками.
It had limited means and faced considerable challenges, such as a high birth rate, political instability and security problems. Страна располагает ограниченными средствами и сталкивается со значительными вызовами, такими как высокая рождаемость, политическая нестабильность и проблемы безопасности.
Of the four cases, two were successfully handled through informal means, including through the Ombudsmen's Office. Из четырех указанных случаев два были успешно урегулированы неформальными средствами, в том числе посредством Канцелярии Омбудсмена.
All means are transported by road vehicles, no further rail vehicles required. Все необходимое оборудование и снаряжение должно транспортироваться дорожными транспортными средствами, никакие дополнительные железнодорожные транспортные средства не должны быть задействованы.
The second idea specifies that the relevant means of constraining State power is laws. Вторая идея заключается в том, что законы являются соответствующими средствами для ограничения государственной власти.
Openness and transparency in relations with the media are effective means of communicating the organizations' messages. Открытость и транспарентность в отношениях со средствами массовой информации являются эффективным средством распространения информации о задачах организаций.
The Special Tribunal for Lebanon has funds available for victims who do not have the means to pay for their own legal representation. Специальный трибунал по Ливану располагает средствами для тех потерпевших, которые не имеют возможности оплатить свое юридическое представительство.
It called on all member States to counter these crimes and attacks through all means available, in accordance with international law. Она призвала государства-члены противодействовать этим преступлениям и нападениям всеми имеющимися средствами в соответствии с нормами международного права.