We are all aware that the insurgency cannot be defeated by military means alone. |
Мы все прекрасно понимаем, что мятеж нельзя победить одними лишь военными средствами. |
This generation, unlike any before it, has the means to defeat poverty and underdevelopment. |
Нынешнее поколение, в отличие от любых других поколений до него, обладает средствами, чтобы победить нищету и экономическую отсталость. |
OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. |
УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися. |
This system must be accompanied by a means of appraisal and periodic evaluation of public policies and performance. |
Эта система должна подкрепляться средствами контроля и периодической оценки государственной политики и достигнутых результатов. |
Rail transport has been losing its elderly clientele, whereas cars and buses remain the most popular means of travel. |
Железнодорожный транспорт теряет своих клиентов из числа пожилых пассажиров, тогда как легковые автомобили и автобусы остаются наиболее популярными средствами передвижения. |
Côte d'Ivoire hoped that the Committee would approve the revised budget and thus provide UNOCI with the means to continue its work. |
Кот-д'Ивуар надеется, что Комитет утвердит пересмотренный бюджет и тем самым обеспечит ОООНКИ средствами для продолжения ее работы. |
UNMOT has no independent means of verifying the numbers provided by the CNR above. |
МНООНТ не располагает независимыми средствами для проверки указанных выше данных, представленных КНП. |
The European Union remains convinced that lasting peace in Angola can only be achieved through political means. |
Европейский союз по-прежнему убежден в том, что прочного мира в Анголе можно добиться лишь политическими средствами. |
The question is therefore how and by what means existing IIAs have provided the flexibility needed by developing countries to promote their growth and development. |
То есть вопрос заключается в том, каким образом и какими средствами в существующих МИС обеспечивается гибкость, необходимая развивающимся странам в интересах поощрения роста и развития. |
It is determined to resolve all its internal problems by peaceful political means in compliance with international standards. |
Она полна решимости урегулировать все свои внутренние проблемы мирными политическими средствами в соответствии с международными стандартами. |
Food and water were not luxuries but basic means of life. |
Продовольствие и вода являются не роскошью, а основными средствами для поддержания жизни. |
As affirmed in the Afghanistan Compact, insecurity cannot be overcome by military means alone. |
Как утверждается в Соглашении по Афганистану, безопасность невозможно обеспечить только военными средствами. |
Migrants often have little or no means of legal protection against exploitation. |
Мигранты зачастую практически не располагают средствами правовой защиты от эксплуатации. |
It is trying to combat racial discrimination, with every means at its disposal. |
Что касается расовой дискриминации, то она борется с этим явлением всеми имеющимися в ее распоряжении средствами. |
The Bureau was mandated to study and propose ways and means of allocating sufficient resources to the fund. |
Бюро было уполномочено изучить и предложить пути и средства, необходимые для обеспечения того, чтобы этот фонд располагал достаточными средствами. |
The capacity to build sophisticated Earth observation satellites was not matched by the means to extract useful information from those data sources. |
Потенциал в области создания самых современных спутников наблюдения Земли не дополняется соответствующими средствами для извлечения полезной информации из таких источников данных. |
First, it had given the High Commissioner the opportunity to address everyone, by means of videoconferencing. |
Во-первых, Верховный комиссар по правам человека получила возможность, пользуясь средствами видеосвязи, выступить перед всеми присутствовавшими. |
States and international organizations shall cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach within the meaning of article 44. |
Государства и международные организации должны сотрудничать с целью положить конец правомерными средствами любому серьезному нарушению по смыслу статьи 44. |
Changing democratically elected governments by unconstitutional means, whatever the reason, is no longer tolerated. |
Мы более не потерпим смены демократически избранных правительств неконституционными средствами, каковы бы ни были их причины. |
They are also effective means of crisis prevention. |
Эти факторы также являются эффективными средствами предотвращения кризисов. |
Respect for cultural diversity and civilizational specificities have become recognized means of advancing creative human inspiration. |
Уважительное отношение к культурному многообразию и особенностям цивилизации становятся признанными средствами достижения прогресса в развитии созидательного духа человека. |
With the assistance of all its Member States, the United Nations must enjoy better and greater means. |
При поддержке всех своих государств - членов Организация Объединенных Наций должна пользоваться более эффективными и более значительными по объему средствами. |
It should be a place where all its Member States conduct international affairs through consultations and democratic means. |
Она должна стать тем местом, где все ее члены будут вести международные дела демократическими средствами посредством консультаций. |
The international community has the means to adopt such a strategy; what it needs is the will to implement it. |
Международное сообщество располагает средствами для принятия такой стратегии; ему требуется воля для ее осуществления. |
We have to prevent by all means genocide and flagrant violations of human rights. |
Мы должны всеми средствами предотвращать геноцид и вопиющие нарушения прав человека. |