No, only because there is so little of it. |
Нет, сейчас он ценится только потому, что его мало. |
I had to be of very little importance to him |
Я, должно быть, мало что значил для него. |
It's cruel that I spent so much time with James and Lily, and you so little. |
Жёстоко, что я провел столько врёмёни с Джёймсом и Лили, а ты так мало. |
It is just as useless to pretend to be listening to civil society towards the end of the Conference, when there is little time to react. |
Бесполезно также изображать внимание к голосу гражданского общества в конце Конференции, когда остается мало времени для реагирования. |
The non-discrimination principle was enshrined in the Constitution and in many enactments, and the law recently drafted by the Ministry of Justice on preventing and combating discrimination would add little to the existing provisions. |
Принцип недискриминации закреплен в Конституции и многих нормативно-правовых актах, и недавно разработанный Министерством юстиции закон о предупреждении и пресечении дискриминации мало что добавит к существующим положениям. |
Unfortunately, no apparent consensus exists in the economics profession on how to define outsourcing and international guidelines for national economic accounts provide little guidance on how to treat outsourcing. |
З. К сожалению, в экономических кругах нет очевидного консенсуса в вопросе о том, как определить аутсорсинг, и международные руководящие положения по национальным экономическим счетам мало помогают в выборе способов статистического учета аутсорсинга. |
Lack of specialized medical services and limited facilities for counselling mean that women receive little expert assistance. |
Из-за отсутствия доступа к специализированной медицинской помощи и ограниченности потенциала консультационных центров женщинам мало оказывается специализированной помощи. |
Although considerable progress has been made, it remains our grave concern that many developing countries have little chance of achieving the goals by 2015. |
Хотя в этой области и был достигнут существенный прогресс, мы по-прежнему обеспокоены тем, что многие развивающиеся страны имеют мало шансов на достижение этих целей к 2015 году. |
As a result, there was relatively little time left to detect such crimes and complete the criminal proceedings, including conviction and asset recovery. |
В результате этого прошло сравнительно мало времени для того, чтобы можно было обнаружить такие преступления и завершить уголовное преследование, в том числе вынесение обвинительных приговоров и обнаружение активов. |
The result has been "too little, too late". |
В итоге было достигнуто слишком мало и слишком поздно. |
Likewise, once the Council established a new group and defined its mandate, it tended to pay little attention to how its work was proceeding. |
Аналогичным образом, после того как Совет создал новую группу и определил ее мандат, он обычно обращает мало внимания на то, как она работает. |
Some countries feared that there was too little emphasis on the disarmament dimension of the Treaty, as opposed to the non-proliferation dimension. |
Некоторые страны выражают тревогу в связи с тем, что в отличие от аспекта нераспространения тому аспекту Договора, который касается разоружения, уделяется слишком мало внимания. |
The world is doing far too little to help those young women help themselves. |
Мир слишком мало делает для того, чтобы помочь молодым женщинам помочь самим себе. |
While it can be important to know munition markings with unusual and toxic or hazardous contents, for standard munitions this is relatively little variance between nations. |
Конечно, знание маркировки может иметь важное значение в случае боеприпасов с нетрадиционным токсичным или особо опасным содержимым, но что касается стандартных боеприпасов, то тут между странами отмечается относительно мало расхождений. |
Extreme poverty, widespread environmental destruction and uncontrolled urbanisation, are little known in Bhutan, although the latter is sharply on the increase. |
Условия крайней нищеты, широко распространенные случаи нанесения ущерба окружающей среде и бесконтрольная урбанизация мало характерны для Бутана, хотя последнее явление быстро усиливается. |
While the report provided extensive information on legislative measures and institution-building in the field of indigenous rights, it offered little insight into practical application on the ground. |
Хотя в докладе содержится подробная информация о законодательных мерах и создании учреждений в области защиты прав коренных народов, из него мало что можно узнать об их практическом применении на местах. |
Despite these commitments, during the reporting period, no visible results have been registered and little information was provided to the Office of the Prosecutor. |
Несмотря на эти обязательства, в течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя не отметила никаких заметных результатов и получила очень мало информации. |
Progress on these fronts is of little use, however, if it is not accompanied by efforts to reduce corruption and promote good governance. |
Однако успешное продвижение на этих фронтах мало что даст, если оно не будет подкрепляться усилиями по борьбе с коррупцией и утверждению благого правления. |
Several speakers expressed frustration over the tendency of committees and working groups to dwell on questions of process, leaving little time or energy for important matters of substance. |
Некоторые выступавшие выражали неудовлетворение тем, что в комитетах и рабочих группах наблюдается тенденция обсуждать вопросы, связанные с процессом, и, как результат, времени или энергии для обсуждения вопросов существа остается мало. |
Although little known, the country's history stretched back for thousands of years and its people were proud of their heritage. |
Хотя об этом мало кто знает, история страны уходит в глубь тысячелетий, и ее народ гордится своим наследием. |
In the area of legislation and policy, however, little seemed to have been done to mainstream the gender perspective in Government policies. |
В то же время, как представляется, в области законодательства и политики мало что сделано для включения гендерной проблематики в политику правительства. |
Ms. Gabr noted that Luxembourg had made little reference to the elderly in its report, despite the importance of the issue. |
Г-жа Габр отмечает, что Люксембург представил мало информации о положении пожилых лиц в своем докладе, несмотря на важное значение этого вопроса. |
Equality in day-to-day life was particularly important: equal opportunities for women meant little if family and employment made competing demands on their time. |
Особо важное значение имеет достижение равенства в повседневной жизни, поскольку равные возможности для женщин мало что значат, когда им приходится разрываться между семьей и работой. |
We wish it were so. Instead, the sanctions have achieved precious little and yet destroyed much. |
Однако на самом деле в результате санкций удалось добиться поразительно мало, а вреда от них много. |
Visas are normally issued for three months, which is extremely little if one wishes to arrange for uninterrupted employment on international runs. |
Визы выдаются в основном сроком на З месяца, что крайне мало для организации бесперебойной работы на международных рейсах. |